Duala (langue)

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
Révision datée du 20 juin 2023 à 11:04 par >Moyogo ("le Duala" → "le duala")
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Modèle:Voir homonymes Modèle:Infobox/Début Modèle:Infobox/Titre Modèle:Infobox/Image optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Sous-titre optionnel Modèle:Infobox/Ligne optionnelle Modèle:Infobox/Sous-titre optionnel Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Sous-titre optionnel Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle{{#if:|Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle|Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle}}Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle{{#if:|Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle|Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle}}Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Sous-titre optionnel Modèle:Infobox/Ligne optionnelle Modèle:Infobox/Sous-titre optionnel Modèle:Infobox/Image Modèle:Infobox/Notice Modèle:Infobox/Fin{{#if:||{{#if:||}}}}

Le duala (Modèle:Langue en duala littéralement « la langue des Duala ») est une langue tonale bantoue parlée dans la région environnant la ville de Douala au Cameroun par le peuple Duala et des ethnies qui lui sont proches.

Elle est principalement parlé dans la ville de Douala et les localités environnantes par le peuple Duala et d'autres ethnies culturellement proches.

Elle est la langue maternelle de plus de 550 000 personnes et utilisée par plus de 1 500 000 locuteurs. Elle appartient à la famille des langues nigéro-congolaises, et au groupe des langues bantoues. Langue véhiculaire du grand peuple Sawa , elle est proche de plusieurs autres langues telles que le pongo, le mongo, le malimba, l'oli (ewodi), le Bakweri.

Le duala est parlée en majorité dans la ville de Douala et ses environs, et également dans une bonne partie du Sud-Ouest du Cameroun. Elle est également la langue véhiculaire du peuple Sawa, comprise et parlée majoritairement par ceux-ci.

Le duala est parlé majoritairement dans la ville de Douala dans des quartiers tels que : Deido, Akwa, Bonanjo, Bonapriso, Akwa Nord, Bonassama, Bonaberi, Bonendale etc. , et également dans des villages proches tels que : Ewodi, Jebale, Yabassi et du côté Nord tels que : Bomono, Dibombari, Bôn, Nkongsamba etc.

Classification

Le douala appartient à la famille des langues bantoues et au groupe des langues sawabantu.

  • Classification de Guthrie : A.24, groupe C.20
  • Classification Bastin/Coupé/Mann : A.24

Orthographe et grammaire

Le duala est une des premières langues à avoir été écrite par les missionnaires au Cameroun, avec une traduction du Nouveau Testament en 1862 par Alfred Saker<ref name="Friesen, 1990">Dand T. Modèle:Pc, Oroko orthography development: linguistic and sociolinguistic factors, University of North Dakota, 1990.</ref>. Mais c'est à partir de 1927 que pour la première fois, un camerounais, Isaac Moumé Etia, écrit des manuels d'apprentissage du Douala.

En 1927, Isaac Moumé Etia publie La langue de Douala (Cameroun) par vous-même : grammaire, exercices, conversations<ref>Modèle:Ouvrage</ref>. En 1928, il publie, Dictionnaire du langage franco-douala contenant tous les mots usuels<ref>Modèle:Ouvrage</ref>. En 1929, paraît un second tome de La langue de Douala (Cameroun) par vous-même : grammaire, exercices, conversations. Il publie ensuite en 1930, Grammaire abrégée de la langue Douala (Cameroun)<ref>Modèle:Ouvrage</ref> .

Au cours des années, le douala connaît trois orthographes principales, chacune sous l’influence de l’autorité coloniale ou de l’origine des missionnaires : allemand, et français et anglais.

Différentes orthographes du douala<ref name="Bird, 2001">Steven Modèle:Pc, Orthography and Identity in Cameroon, 2001.</ref>
Britannique oa ny ma bola mienge
Allemande wa ń mabola myenge
Française e oa ñ mabola mienge

Alphabet de Meinhof

En 1901, le professeur C. Meinhof et des missionnaires de la Mission protestante de Bâle établissent une orthographe phonétique simplifiée tenant compte principalement de la langue parlée. L’orthographe est assez populaire et est suivie en général<ref name="Helmlinger, 1972">Paul Modèle:Pc, Dictionnaire duala-français, suivi d’un lexique français-duala, éditions Klincksieck, Paris, 1972.</ref>.

Alphabet de Meinhof (1901)<ref name="Helmlinger, 1972" />
Majuscules A B C D E F G H I J K L M N Ń O P R S T U W Y
Minuscules a b c d e f g h i j k l m n ń o p r s t u w y
Phonèmes Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI

Alphabet général des langues camerounaises

En 1978, l’Alphabet général des langues camerounaises (AGLC) est créé pour uniformiser les règles orthographiques entre les différentes langues camerounaises. De nouvelles règles s’appliquent donc à l’orthographe du douala.

AGLC (1978)
Majuscules A B Ɓ C D Ɗ E Ɛ F G H I J K L M N Ɲ Ŋ O Ɔ P R S T U W Y
Minuscules a b ɓ c d ɗ e ɛ f g h i j k l m n ɲ ŋ o ɔ p r s t u w y
Phonèmes Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI Modèle:BAPI

L’orthographe AGLC utilise les lettres Modèle:Graphie et Modèle:Graphie pour les phonèmes Modèle:VAPI et Modèle:VAPI réalisés Modèle:SAPI et Modèle:SAPI devant toutes les voyelles à l’exception des voyelles fermées Modèle:SAPI, Modèle:SAPI. La consonne occlusive injective bilabiale voisée Modèle:SAPI et la consonne occlusive injective alvéolaire voisée Modèle:SAPI sont respectivement des allophones de la consonne occlusive bilabiale voisée Modèle:VAPI et de la consonne occlusive alvéolaire voisée Modèle:VAPI. Cependant l’occlusive injective bilabiale voisée prénasalisée /ᵐɓ/ est un phonème à part entière car il est utilisé de manière distinctive de l’occlusive bilabiale prénasalisée dans quelques pairs minimalesModèle:Sfn.

Les tons notés sont :

  • le ton haut noté à l’aide de l’accent aigu : á
  • le ton moyen noté à l’aide du macron : ā
  • le ton bas est noté par la voyelle seule : a
  • le ton montant noté à l’aide de l’accent antiflexe : ǎ
  • le ton descendant noté à l’aide de l’accent circonflexe : â

Phonologie

Consonnes

Modèle:...

Voyelles

Modèle:...

Grammaire

Pronoms

Pronoms personnelsModèle:Sfn
singulier pluriel
1e personne Modèle:Langue Modèle:Langue
2e personne Modèle:Langue Modèle:Langue
3e personne Modèle:Langue Modèle:Langue
Préfixes verbauxModèle:Sfn
1e sg. Modèle:Langue
2e sg. Modèle:Langue
3e sg. Modèle:Langue, (voir classes nominales)
1e pl. Modèle:Langue
2e pl. Modèle:Langue
3e pl. Modèle:Langue, (voir classes nominales)

Classes nominales

Préfixes des classes nominalesModèle:Sfn
(devant consonne et voyelle)
Classe Préfixes
nominaux
Préfixes
adjectivaux
Préfixes
verbaux
1 mo- mw- nu- ny- a-
2 ba- b- ba- b- ba- b-
3 mu- mw- mu- mw- mu- n-
4 mi my- mi- ny- mi- mw-, m-
5 di- l-, j- di- l- di- l-, j-
6 ma- m- ma- m- ma- m-
7 e- y- é- y- é- y-
8 be- by-, b- b- bé- ny-
9 n- y- m- ny- e- y-
10 n- ny- i- y- i- y-
11 i- y- i- y- i- y-
12 lo- lo-, l- lo- lo-, l- lo- lo-, l-
13 bo- bw-, b- bo- bw-, b- bo- bw-, b-

Lexique

Mot Traduction
terre wase, miñangadu
ciel dibobe
eau madíbá
feu wéá
homme moto, mumí
femme múto
l'enfant múna
être humain mot'a benama
manger
boire ñó
grand -ndéne, édène, bodène
gros kolà
petit -sadi, sala, bosadi
nuit bulú, budu
jour búñá, idiba, mwése
amour ndóló
oui ê
non kèm

les mois de l'année<ref>Modèle:Lien web</ref>

Mot Traduction
Janvier Dimôdi
Février Ngôndè
Mars Sôè
Avril Dibábá
Mai Emiasèlè
Juin Esôpêsôpè
Juillet Madíbêdibè
Août Dingíndí
Septembre Ñètèki
Novembre Tiníní
Décembre Eláê

le corps

Mot Traduction
le cœur (les cœurs) muléma (miléma)
la tête mulópō
la bouche mundumbu
la dent (les dents) sóngá (masóngá)
le ventre dibum
l'œil (les yeux) dísɔ̀ (mísɔ̀)



quelques phrases

Mot Traduction
je sais na bi
je ne sais pas na sí bí
je veux manger na púlá dá
je ne veux pas manger na sí ma púlá dá
je veux boire de l'eau na púlá ñó madíbá
donne - moi de l'eau bolá mbá madíbá
S'il te plait son
Je t'aime Na tondi wa

les chiffres

Mot Traduction
un ewɔ̄ (mɔ, diwɔ, bɔ, pɔ...)
deux béɓǎ (miɓa, maɓa, baɓa, iɓa...)
trois bélálo (milalo, malalo, balalo, ilalo...)
quatre bénɛí (minéi, manéi, banéi, inéi...)
cinq bétánu (mitanu, matanu, batanu, itanu...)
six mutōɓā
sept sǎmbā
huit lɔmbi
neuf dibuā
dix ɗôm

Notes et références

Modèle:Références

Voir aussi

Bibliographie

Articles connexes

Liens externes

Modèle:Autres projets

Modèle:Palette Modèle:Portail