Midrash
Le Modèle:Lang (Modèle:Lang-he, pluriel Modèle:Lang) désigne à la fois :
- une méthode herméneutique d’exégèse biblique opérant principalement par comparaison entre différents passages bibliques ;
- par métonymie, la littérature recueillant ces commentaires.
Il représente le troisième des quatre modes d’interprétation rabbinique de la Bible hébraïque, et est subdivisé en Modèle:Lang qui entend tirer des lois du texte, et midrash aggada, à but généralement homilétique.
Longtemps réduit à sa dimension folklorique et apparemment naïve, le Modèle:Lang a connu un regain d’intérêt Modèle:Quand, lorsque des biblistes ont redécouvert derrière ses exégèses apparemment extravagantes les parallèles qui se fondent sur l’intertextualité de la Bible et ouvriraient selon certains une fenêtre sur l’élaboration même des textes qu’il commente.
Définition
Le mot signifie en hébreu : « qui vient du Modèle:Lang ». Le Dictionnaire international des termes littéraires<ref>DITL en ligne.</ref> définit le terme ainsi : « nom hébreu masculin singulier formé sur la racine d-r-sh, plus précisément sur le verbe Modèle:Lang : "exiger", "interroger", "examiner", d'où "interpréter en profondeur" ». Modèle:Lang apparaît à deux reprises seulement dans la Bible, dans un contexte identique<ref>Chroniques, Modèle:II, 13,22 et 24,27 : [les autres événements de la vie du roi] sont mentionnés dans le Modèle:Lang d'un prophète.</ref>. Le mot signifie ici « récit », « exposé détaillé ». Dans la littérature talmudique, il prend parfois le sens d'« étude ». Mais selon le Traité des Pères<ref>Modèle:Lang, 1,17.</ref>, ce n'est pas le Modèle:Lang ou l'étude qui est l'essentiel, mais le maaseh, l'œuvre, l'interrogation, l'action ; cette rivalité entre œuvre, action et étude se retrouve par exemple dans les Épîtres de Paul. De ce sens d'« étude » pour midrash découle l'expression de Modèle:Lang, « maison d'étude ».
Le deuxième commentaire de Rachi sur le premier verset de Bereshit 1:1 (« Au commencement Dieu créa les cieux et la terre ») glose comme suit<ref>Pour voir en ligne le texte de la Bible avec le commentaire de Rashi, on peut se rendre sur cette page et cliquer l'onglet « Avec Rashi ».</ref> : « Modèle:Lang » (ʾModèle:Lang) : « Ce texte ne dit rien si ce n'est : Modèle:Lang », Modèle:Lang étant un impératif qui signifie littéralement : « Exigez (de) moi (que mon sens ressorte) », c'est-à-dire « Recherchez-moi ». Le Modèle:Lang construit donc une exégèse du texte biblique. Toutefois, il s'agit d'une exégèse très particulière qui use de paraboles, d'allégories, de métaphores, de jeux de mots à base de glissements phoniques (y compris entre hébreu, araméen), sémantiques, allusifs, de concordances temuriques (permutation des voyelles possibles<ref>voire des consonnes dans les sous-produits d'une démarche cabalistique inexperte selon le mot de Menahem R. Macina, (ULB).</ref>) et guématriques (à partir du calcul de la valeur numérique des mots)… et qui finit par produire des textes fort éloignés du texte biblique commenté.
Selon Daniel Boyarin, le Modèle:Lang est un « mode de lecture biblique qui relie des passages et des versets différents pour élaborer de nouveaux récits […]. Les rabbins qui ont élaboré la manière midrashique de lire considéraient la Bible comme un énorme système de sens, chaque partie commentant ou complétant tout autre partie. Ils étaient ainsi capables de fabriquer de nouveaux récits à partir de fragments des anciens textes de la Bible elle-même […]. Les nouveaux récits, qui se fondent étroitement sur les narrations bibliques mais qui les élargissent et les modifient également, sont tenus pour les équivalents des récits bibliques eux-mêmes. »<ref>Daniel Boyarin, Le Christ juif, Paris, Cerf, 2014, Modèle:P., Modèle:Nobr.</ref>
On considérera donc que le mot Modèle:Lang est doté d'une homonymie interne :
- de nombreux Modèle:Lang (avec une minuscule) sont rapportés dans les Talmuds ;
- on désigne aussi par Modèle:Lang (avec une majuscule) des compilations d'enseignements oraux et de commentaires systématiques des livres bibliques qui n'ont pas trouvé place dans les recueils du Talmud ; on y trouve aussi des proverbes, des contes et des fables ;
- le Modèle:Lang est enfin une méthode d'exégèse, aux règles précises, dont les [[13 principes de Rabbi Ishmaël|Modèle:Nobr de Rabbi Ishmaël]] donnent une idée : on dit que tel verset dérive de tel autre « par Modèle:Lang » ;
Méthode
Selon Marc-Alain Ouaknin, le Modèle:Lang, méthode d'exégèse directe du texte biblique, se distingue de la Modèle:Lang, méthode indirecte, « indépendante de la base scripturaire sur laquelle elle s'appuie ».
Traditionnellement, la compréhension du texte biblique est divisée entre le Modèle:Lang (sens littéral), le Modèle:Lang (sens allusif), le Modèle:Lang (exégèse) et le Modèle:Lang (mystique). Le Modèle:Lang se concentre sur le Modèle:Lang et plus encore sur le Modèle:Lang. Il recourt à des procédés rhétoriques tels que l'allégorie, la métaphore, la concordance, l'analogie, la gématrieModèle:Référence nécessaire.
L'herméneutique talmudique a été codifiée successivement par Hillel (les sept principes de Hillel), Rabbi Modèle:Lien (« ett est inclusif », traité Modèle:Nobr), Rabbi Akiva, Rabbi Ishmaël, Rabbi Eliezer ben Rabbi Yossi le Galiléen (les Modèle:Nobr).
Halakha, Aggada, Pesher
Les auteurs classiques distinguent :
- les Modèle:Lang Modèle:Lang, producteurs de Modèle:Lang, c'est-à-dire de jurisprudence ;
- les Modèle:Lang Modèle:Lang, producteurs de Modèle:Lang, c'est-à-dire d'anecdotes édifiantes, de paraboles, voire d'histoires complètes ;
- les Modèle:Lang Modèle:Lang, attestés chez Hugh J. Schonfield et, à sa suite Armand Abécassis et Marc-Alain Ouaknin, dans lequel un récit ancien se répète Modèle:Lang [latin en changeant ce qui doit être changé : en adaptant la chose étudiée au contexte] à propos d'un personnage du présent.
La distinction n'est pas toujours aisée, de nombreuses anecdotes servant de support à des décisions éthiques, comme les Fables de La Fontaine ont des « moralités ».
Après le retour de l'Exil de Babylone, la Torah a été au centre de la vie juive. Le souci permanent des autorités fut d'assurer la conformité des comportements individuels et collectifs aux commandements de la Torah. Or les règlements de celle-ci, ayant été écrits dans des circonstances anciennes, devaient être adaptés à de nouvelles circonstances.
L'exégèse de la loi constitue le « Modèle:Lang ».
Bien qu'on appelle les plus anciens (recueils de) Modèle:Lang, les « Modèle:Lang », ils ne comprennent pas que de la Modèle:Lang, mais aussi de la Modèle:Lang. On pourrait les appeler les Modèle:Lang « tannaïtiques » (les Modèle:Lang étant les docteurs de la Modèle:Lang, entre le Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle et le Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle), si ce titre n'était pas déjà en usage, d'une part, et si, d'autre part, lesdits Modèle:Lang tannaïtiques, et les leçons qu'ils contiennent, notamment en matière de aggada, n'avaient été remaniés par les Modèle:Lang, les docteurs du Modèle:Lang qui leur succédèrent, dont l'ère s'étend du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle au Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle.
- Entre l'époque des Modèle:Lang et celle des Modèle:Lang. La frontière (flottante) est celle de la publication de la Modèle:Lang officielle par Rabbi Yéhoudah « le Prince », qui exerça l'autorité religieuse en Galilée (et pour tout l'Empire romain) entre 175 et 217. Les cinq générations de Modèle:Lang qui ont nourri ces Modèle:Lang s'étendent donc de l'Incendie du Temple, en 70 de l'ère commune, à 218 - 240 de l'ère commune. Mais on sait que Rabbi Yohanàn le Forgeron, par exemple, qui vient juste après cette époque, a largement retravaillé la Modèle:Lang…
Les grands recueils
Quoique le texte biblique présente quelques exemples de Modèle:Lang (par exemple les titres de certains psaumes donnent l'impression d'être un travail midrachique sur 1-2 Samuel), cette méthode d'allègorèse se développe et se systématise principalement aux temps rabbiniques.
Les principaux recueils dits « halakhiques » proviennent soit de l'École de Rabbi Ismaël, soit de l'École de Rabbi Akiva (deux des principaux Modèle:Lang du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle), mais la distinction entre ces deux « Écoles », manifestement fixée et réinvestie par diverses traditions des Modèle:S mini - Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle, fait l'objet d'interprétations divergentes et complexes.
Certains, comme Gary Porton, tiennent même la querelle Ismaël / Akiva pour « artificielle ». Le paradoxe (la « querelle artificielle ») veut que les fameuses [[13 principes de Rabbi Ishmaël|Modèle:Nobr d'exégèse de Rabbi Ismaël]], définissant la méthode même du Modèle:Lang halakhique comme « lecture infinie » nourrissant la « démarche » du peuple de l'Alliance, se trouvent précisément à l'ouverture du « Modèle:Lang ».
Il est difficile d'étayer les liens entre ces deux styles de Modèle:Lang ou d'établir une biographie circonstanciée de ces deux « figures » du début du Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle, riches d'anecdotes légendaires, voire miraculeuses : cette recherche est considérée comme une « quête » impossible depuis les études de Jacob Neusner et d'autres.
- Le plus ancien de ces recueils est le Recueil ou la Modèle:Lang selon Rabbi Ismaël, qui est une espèce de « séminaire » d'exégèse sur le Livre de l'Exode, matrice de nombreux développements dans les Talmuds et d'autres Modèle:Lang. Michel Remaud a également signalé que cette Modèle:Lang entrait en résonance avec les Évangiles.
- L'autre recueil le plus important, de l'École de Rabbi Akiva, est le « Modèle:Lang », c'est-à-dire « le Livre » « par excellence » de la pratique du judaïsme (appelé aussi la Modèle:Lang, la « Loi des Prêtres ») : ses exégèses portent sur le Lévitique.
- Il existe une autre « Modèle:Lang » sur l'Exode, reconstituée à l'époque moderne: la Modèle:Lang selon Rabbi Shimon bar Yohaï, en réalité une partie du [[Sefer Ha Zohar|Modèle:Lang]].
- Les autres Modèle:Lang, portant sur les Nombres et le Deutéronome, sont appelés simplement « les Livres » : les « Modèle:Lang ».
On considère qu'il n'existe pas de Modèle:Lang Halakhique sur la Genèse (Modèle:Lang), parce que c'est avant tout l'histoire (relevant d'exégèses aggadiques) qui en fait la richesse, plutôt que le matériel légal. Le matériel légal qu'elle contient (sur le shabbat, la circoncision, les sacrificesModèle:Etc.) est donc traité à partir de ses occurrences dans les autres Livres bibliques.
Modèle:Lang
Définition
Le Modèle:Lang rassemble une collection d'écrits périphériques au Modèle:Lang, ordonnés selon le plan du Modèle:Lang. Il se distingue par le grand nombre de [[Aggada|Modèle:Lang]] qu'il contient. Par Modèle:Lang, on entend un genre d'écrits (histoire, fiction, légende, allégorie, observation scientifiqueModèle:Etc.) qui ne sont pas concernés par la loi. Le Modèle:Lang est donc une collection de récits en relation avec des mots, des thèmes, ou des unités narratives du Modèle:Lang.
Divers recueils de Modèle:Lang sont publiés. Le plus important se nomme Modèle:Lang ou Modèle:Lang, (de Modèle:Lang, comme ci-dessus et Modèle:Lang qui signifie grand, multiple et dont la forme plurielle est Rabboth), qui compte un grand nombre de volumes. D'autres recueils comprennent la Modèle:Lang (Divisions pour les Fêtes), Modèle:Lang (Traités), Modèle:Lang (Livre), et Modèle:Lang (Livres).
Contenu
Le Modèle:Lang aborde des sujets variés. Confrontés à ceux qui interprètent la Modèle:Lang dans un sens strictement littéral, les Rabbis offrent des interprétations créatives et subtiles par divers modes d'exégèse. Le Modèle:Lang comprend quantités de récits issus d'un examen du mot à mot ou de certaines expressions. Parfois, il comble un blanc apparent dans un récit. Le Modèle:Lang cherche à découvrir le sens intérieur du Modèle:Lang.
- Le Modèle:Lang se compose de volumes commentant le Modèle:Lang (les Modèle:Nobr de la Modèle:Lang) et les Modèle:Lang (les Modèle:Nobr, des Modèle:Lang). Ces ouvrages ne commentent pas tous les livres bibliques, mais uniquement ceux utilisés au cours d'office synagogaux : le Pentateuque dans le cycle de lecture annuel, les autres livres lors de fêtes spécifiques comme le livre d'Esther lors de la fête de Modèle:Lang.
Le texte est divisé en Modèle:Lang (section), puis Modèle:Lang ou unité élémentaire de commentaire. La référence au texte du Modèle:Lang est donnée par la Modèle:Lang puis le Modèle:Lang.
- La Modèle:Lang (Divisions) réunit Modèle:Nobr, tournant autour des lectures des Prophètes (les Modèle:Lang) pour Modèle:Lang et les fêtes.
- La Modèle:Lang (Traités) est un commentaire de Modèle:Lang (les Noms, c’est-à-dire Exode). Modèle:Lang (Livre) commente le Modèle:Lang (Et il proclama, c’est-à-dire Lévitique). Modèle:Lang (Livres) commente Modèle:Lang (les Nombres) et Modèle:Lang (les Paroles c’est-à-dire le Deutéronome). Ces Modèle:Nobr revêtent un caractère grandement halachique (Comment appliquer la loi ?). Certains Modèle:Lang sont parfois repris dans plusieurs recueils.
Sources et auteurs
Si quelques-uns croient les Modèle:Lang divinement inspirés, comme tout élément d'un corpus de littérature religieuse, certains d'entre eux ne doivent absolument pas être pris au sérieux quoique la portée de chacun de ces récits dépasse toujours le premier abord issu de la première lecture.
Selon la tradition juive, les Modèle:Lang relèvent de la « Loi orale » révélée à Moïse en même temps que la Modèle:Lang écrite. Certains classiques, comme l'histoire du jeune Abraham brisant les idoles fabriquées par son père, ou celle du jeune Moïse faisant tomber la couronne de Pharaon et se brûlant la langue aux braises ardentes qu'on lui présente, ont d'ailleurs acquis le statut de texte révélé.
Le Modèle:Lang recueille les commentaires des sages et des érudits. Quant aux sources écrites du Modèle:Lang, elles remontent la plupart du temps à l'époque des Modèle:Lang (200 - 500 de notre ère). Pour une partie de ces sources, disons Modèle:Lang, Modèle:Lang, et Modèle:Lang, on peut les suivre jusqu'aux Modèle:Lang (de -400 à 200). Toutefois, la rédaction des Modèle:Lang s'étend sur une période d'environ Modèle:Nombre et les compilateurs en sont, le plus souvent, anonymes.
Modèle:Lang, ou parfois Modèle:Lang
Sa rédaction s'échelonne entre le début du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle et le courant du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle de l'ère commune. Ce Modèle:Lang sur la Genèse offre des explications des mots et des phrases, des interprétations haggadiques et divers exposés dont la plupart sont liés d'assez loin au texte du fait du cheminement de pensée des commentateurs reproduits dans le texte. Le commentaire s'entrelace de maximes et de paraboles. Sa rédaction s'appuie sur les premières sources rabbiniques, y compris la Modèle:Lang, la Modèle:Lang, les préceptes halachiques, les Modèle:Lang. Le texte qui nous en est parvenu s'apparente à une version du [[Talmud de Jérusalem|Modèle:Lang de Jérusalem]] qui lui ressemble, sans être exactement identique…
C'est dans Modèle:Lang (38:16), qu'à propos de l'interprétation du verset « Et Haran mourut devant son père » (Modèle:Nobr) sont racontées les célèbres histoires d'Abraham brisant les idoles de son père Terah et du miracle sauvant Abraham de la fournaise où le plonge Nemrod, histoires qui, quoique absentes du récit biblique, ont acquis la même autorité.
Autres recueils
- Modèle:Lang, moins souvent Exode Modèle:Lang (Modèle:S mini et Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècles)
- Modèle:Lang (milieu du Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle)
- Modèle:Lang (Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle)
- Modèle:Lang (Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle)
- Modèle:Lang (probablement écrit avant le milieu du Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle)
- Modèle:Lang (milieu du Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle)
- Modèle:Lang (Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle). Lamentations Modèle:Lang connaît deux versions. La première édition imprimée en 1519, Pesaro ; l'autre est l'édition de Modèle:Lequel, à partir du Modèle:Nobr de la Modèle:Lang de Rome. Cette deuxième (Buber) est citée dans Modèle:Lang, comme par les autorités juives médiévales. Peut-être connut-il un début de rédaction dès le Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle.
Modèle:Lang
Le Modèle:Lang ou « Grand Modèle:Lang » est une anthologie de Modèle:Lang du Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle, tirée de la littérature rabbinique et rassemblée par le rabbin David ben Aaron d'Aden (Yémen). Il commente le Pentateuque suivant les [[Parasha de la semaine|Modèle:Lang]], c'est-à-dire le système de lectures hebdomadaires.
Modèle:Lang
C'est le Modèle:Lang sur les Psaumes compilé au long des siècles. Sont absents les commentaires des Modèle:Nobr Modèle:Nobr. Modèle:Lien le réunit en 1891.
Modèle:Lang et littérature chrétienne
Modèle:Article détaillé Les méthodes d'exégèse juive de ce que les chrétiens appellent l'Ancien Testament, parmi lesquelles le Modèle:Lang, permettent de mieux comprendre l'arrière-plan littéraire du Nouveau Testament<ref>Frédéric Manns, Une approche juive du Nouveau Testament Éditions du Cerf 1998 dont un extrait est en ligne sous le lien en PDF.</ref>. Michel Remaud observe : « Les “Écritures” citées par le Nouveau Testament étaient des Écritures déjà interprétées : les Modèle:Lang et le Modèle:Lang sont des maillons indispensables de la dynamique qui va de l'Ancien au Nouveau Testament »<ref>Michel Remaud : Évangile et tradition rabbinique, Lessius, 2003.</ref>. Elian Cuvillier parle ainsi de Matthieu comme d'un « scribe inspiré » qui, à partir de citations de l'Ancien Testament, crée de « nouvelles » paroles de Jésus<ref>Dans Introduction au Nouveau Testament, Modèle:Lang, 2015, L’Évangile selon Matthieu, Modèle:P..</ref>.
L'hypothèse d'un « genre midrashique » à l'œuvre dans la Bible et se développant dans les productions ultérieures, rabbiniques comme chrétiennes, est formulée par Renée Bloch (qui collabore avec le père Paul Demann) et par Geza Vermes. Des spécialistes tels que Frédéric Manns ont identifié un certain nombre de « Modèle:Lang chrétiens »<ref>Voir par exemple Frédéric Manns Un Modèle:Lang chrétien : le récit de la mort de Judas Revue des Sciences religieuses Strasbourg, 1980, Modèle:Vol., no 3, Modèle:P. -
Col. 1, 15-20: Modèle:Lang chrétien de Modèle:Nobr Revue des sciences religieuses, Strasbourg, 1979, Modèle:Vol., no 2, Modèle:P..</ref>. Ainsi le récit de l'enfance de l'Évangile selon Matthieu est « en grande partie un Modèle:Lang à partir de l'histoire de Moïse » et le texte apocryphe du Protévangile de Jacques peut « être considéré comme une paraphrase midrashique des récits de l'enfance que l'on lit dans Matthieu ou dans Luc » selon François Blanchetière<ref>François Blanchetière, Enquête sur les racines juives du mouvement chrétien (30-135), Le Cerf, 2001, Modèle:P..</ref>.
Certains auteurs mythistes (c'est-à-dire partisans de l'inexistence historique de Jésus) comme Earl Doherty ou Bernard Dubourg soutiennent que les Évangiles sont une création midrashique, et donc que le personnage de Jésus est une fiction littéraire<ref>Voir Père Patrice Sabater : Recension de Maurice Mergui.</ref>. On peut rapprocher ces théories de celles de Claude Tresmontant, qui ont fait l'objet de vives controverses. En 2017, Nanine Charbonnel, professeur de philosophie, propose une approche encyclopédique de cette question<ref>Nanine Charbonnel, Jésus-Christ, sublime figure de papier, préface de Thomas Römer, Berg International, 2017.</ref>.
Bibliographie
Traductions en français
- Modèle:Lang. La Genèse, Modèle:Nobr, traduit de l'hébreu par Bernard Maruani et Albert Cohen Arazi, Verdier, 1988
- Modèle:Lang, Genèse, Modèle:Nobr, traduit de l'hébreu par René Lévy et Johannes Honigmann, Verdier 2010
- Le Modèle:Lang sur Ruth, suivi de Le Modèle:Lang sur Esther, édition établie par Maurice Mergui, collection Tel, no 359, Gallimard, 2009.
- Le Modèle:Lang sur les Cinq Rouleaux, Le Modèle:Lang sur le Pentateuque et autres corpus midrashiques, traduits de l'hébreu par Maurice Mergui, Frédéric Gandus, Sylvie André et Sandrick Le Maguer, Association Objectif Transmission
- Tana Débé Eliyaou ou l’Enseignement de l’école d’Élie. Traduit de l’Hébreu avec de nombreux éclaircissements par Joseph Kaoua. Tome Premier. Alger, 1901. Édition en ligne
Ouvrages généraux
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Daniel Boyarin, Modèle:Lang, Bloomington, Modèle:Lang, 1990.
- David Banon, La Lecture infinie, préface d'Emmanuel Levinas, Seuil, Paris, 1987.
- David Banon, Le Bruissement du texte, Modèle:Lang, Genève, 1992.
- David Banon, Le Modèle:Lang, PUF, Modèle:Coll., Paris, 1995.
- Renée Bloch, Écriture et Tradition dans le judaïsme. Aperçus sur l'origine du Modèle:Lang, Cahiers Sioniens, Paris, 1954, Modèle:P..
- Modèle:Chapitre.
- Geoffrey Wigoder et Sylvie Anne Goldberg (dir), « Commentaires juifs de la Bible » et « Modèle:Lang » dans Dictionnaire encyclopédique du judaïsme, Cerf/Robert Laffont, « Bouquins », 1996.
- Pierre Grelot, Les Modèle:Lang. Textes choisis, no 54, 1985.
- Jean-Georges Kahn, Le Modèle:Lang à la lumière des sciences humaines, Connaissances et Savoirs, 2006 Modèle:ISBN.
- Dominique de La Maisonneuve, nds, Paraboles rabbiniques, no 50, 1984.
- Pierre Lenhardt et Matthieu Collin, La Torah orale des Pharisiens. Textes de la Tradition d'Israël, no 73, 1990.
- Frédéric Manns, Le Modèle:Lang, approche et commentaire de l'Écriture, Modèle:Lang, Jérusalem, 2001.
- Marc-Alain Ouaknin, Le Livre brûlé. Lire le Talmud, Lieu Commun, 1987.
- Marc-Alain Ouaknin, Introduction au Talmud, 1998.
- Michel Remaud et Éliane Ketterer, Le Modèle:Lang, no 82, 1992.
- Michel Remaud, Évangile et tradition rabbinique, Lessius, Bruxelles, 2003
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Azzan Yadin, Modèle:Lang.
Filmographie
- Nurith Aviv, Traduire, 2010, Modèle:Nobr
Notes et références
<references />
Voir aussi
- Mythologie juive
- [[Midrashim célèbres|Modèle:Lang célèbres]] : exemple de Modèle:Lang et reconstruction du processus, du Texte au Modèle:Lang
- Exégèse biblique
- Parabole (Bible)
- Allégorèse
- PaRDeS et Quatre sens de l'Écriture
- Rabbi Akiva
- Rabbi Eliezer
- Rabbi Ishmael
- École biblique et archéologique française de Jérusalem
- Maharal de Prague
Liens externes
- introduction aux Modèle:Lang Article de Jacques Chopineau, sur un site belge de théologie pour tous : Profils de Liberté
- Éditions Modèle:Lang
- Éditions Verdier la collection Modèle:Nobr fondée par Charles Mopsik
- Conférence vidéo sur Modèle:Lang
- Objectif transmission
En anglais
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Modèle:Lang, Modèle:Lang - Modèle:Lang
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Modèle:Lang Modèle:Lang extracted and translated by Samuel Rapaport, 1908.
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Modèle:Lang, jtsa.edu
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Tanchuma
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Yalkut Shimoni
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Tanna Debei Eliyahu Rabbah