A Portuguesa

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
Révision datée du 30 septembre 2023 à 21:30 par >Kikuyu3 (Résolution d'homonymie.)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Modèle:Voir homonymes Modèle:Titre en italique Modèle:Infobox Hymne Modèle:Lang (« La Portugaise ») est l'hymne national du Portugal depuis 1911. C'était à l'origine une chanson patriotique en réponse à l'ultimatum britannique de 1890, qui ordonnait au Portugal de retirer ses troupes basées en Afrique, principalement sur une bande s'étirant de l'Angola au Mozambique qui était surnommée « Carte rose » (mapa cor-de-rosa en portugais).

Histoire

La monarchie portugaise de l'époque céda contre aux Britanniques. Dès lors, des manifestations patriotiques contre les Britanniques et la monarchie prirent différentes formes. Modèle:Lang fut l'une d'entre elles : composée en 1890 avec des paroles d'Henrique Lopes de Mendonça et une musique d'Alfredo Keil, elle fut rapidement utilisée comme symbole patriotique mais aussi Modèle:Page h'.

Dès 1891, après un coup d'État manqué par les républicains le 31 janvier, elle fut proposée comme hymne national, ce qui se réalisa vingt ans plus tard, après que la monarchie fut détrônée par la république le Modèle:Date-. En effet, l'Assemblée nationale portugaise la consacra hymne national le Modèle:Date- (tout comme le drapeau actuel, qui fut également officialisé ce même jour).

Interdite par le régime monarchique, Modèle:Lang, qui a compté quelques modifications musicales et parolières au cours du temps, a donc remplacé l'Hymno da Carta, alors hymne de la monarchie portugaise ; Modèle:Lang (contre les Anglais) est ainsi devenu Modèle:Lang (contre les canons).

Modèle:Lang a été officiellement designé comme symbole national par l'actuelle Constitution portugaise de 1976, mise en vigueur après la Révolution des œillets de 1974.

Fichier:A Portuguesa sheet music.jpg
Copie de la partition originale de l'hymne national du Portugal "A Portuguesa" (1890).

Paroles

Modèle:Autres projets

Paroles en portugais Traduction en français
<poem>Modèle:Lang</poem> <poem>Héros de la mer, noble peuple,

Nation vaillante et immortelle Montrez aujourd'hui de nouveau La splendeur du Portugal ! Entre les brumes de la mémoire, Ô Patrie, résonne la voix De tes illustres aïeux Qui te mènera à la victoire !

Refrain : Aux armes, aux armes ! Sur la terre, sur la mer, Aux armes, aux armes ! Pour la Patrie, lutter ! Contre les canons marcher, marcher !

Déploie l'invincible drapeau, À la lumière vive de ton ciel ! Que l'Europe clame à la Terre entière : Le Portugal n'a pas péri ! Embrasse ton sol, magnifique, L'océan, rugissant d'amour, Et ton bras vainqueur Donna de nouveaux mondes au monde !

Refrain

Saluez le soleil qui se lève Sur un avenir radieux ; Que l'écho d'une offense Soit le signal de ressurgir. Les rayons de cette forte aurore Sont comme les baisers d'une mère, Qui nous gardent, nous préservent, Contre les injures du sort.

Refrain</poem>

Seuls le premier couplet et le refrain sont chantés lors d'occasions particulières (Discours du président, rencontre sportive…).

Notes et références

Modèle:Références

Liens externes

Modèle:Palette

Modèle:Portail