Carpe diem

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
Révision datée du 4 octobre 2023 à 18:56 par >Spartan.arbinger (Révocation des modifications de 2001:861:55C3:820:A93B:85CA:FBED:7467 (d) (3.4.12))
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Modèle:Titre en italique Modèle:Paronyme Modèle:Voir homonymes

Fichier:Carpe diem-Horatius.jpg

Modèle:Lang est un vers latin d'un poème d'Horace signifiant : « Cueille le jour présent sans te soucier du lendemain », littéralement « cueille le jour, et [sois] la moins crédule [possible] pour le [jour] suivant » – Modèle:Lang, « le jour suivant » (Odes, I, 11, 8). Horace s'y adresse à une femme (Modèle:Lang est au féminin).

Les deux premiers mots sont devenus proverbiaux.

Interprétation

Horace adepte de l'épicurisme – quand les Romains sont majoritairement adeptes du stoïcisme – écrit cette phrase dans un poème « À Leuconoé » en 23 ou 22 av. J.-C. Elle résume le texte qui la précède, où le poète cherche à persuader la destinataire de profiter du moment présent et d'en tirer toutes les joies possibles, sans s'inquiéter du jour de sa mort.

Modèle:Début de colonnes Modèle:Vers Modèle:Vers Modèle:Fin de colonnes

Modèle:Lang, à l'impérative, est une forme du verbe Modèle:Lang, qui signifie d'abord « brouter » (de l'herbe), « cueillir » (une fleur), puis, entre autres sens, « choisir, goûter, profiter ».

C'est un hédonisme d'ascèse, une recherche de plaisir ordonnée, raisonnée, qui doit éviter tout déplaisir et toute suprématie du plaisir, un hédonisme a minima, un épicurisme. Modèle:Citation

Symbolique

Ce vers, devenu une maxime, doit être rapproché des vers 6-7 qui le précèdent : Modèle:Lang, soit « Ôte le long espoir à tes jours comptés » (littéralement « Retranche l'espoir durable au bref laps de temps »).

La rose, fleur rapidement fanée et qu'il faut cueillir dès sa floraison, est devenue une métaphore canonique de la brièveté de l'existence humaine dans la poésie française du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle, en particulier chez les poètes de la Pléiade. Ronsard écrit ainsi : « Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie » dans ses Sonnets pour Hélène. Le même thème est repris au Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle par les poètes anglais Robert Herrick et Andrew Marvell ainsi qu'au Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle par Raymond Queneau dans son poème Si tu t'imagines.

Utilisations

Modèle:Référence nécessaire

Elle est citée intégralement dans le film Le Cercle des poètes disparus.

Elle est aussi le titre d’une chanson du groupe slovène Joker Out, représentant ledit pays au Concours Eurovision de la chanson 2023.

Notes et références

Modèle:Références

Annexes

Modèle:Autres projets

Articles connexes

Modèle:Palette

Modèle:Portail