Diacritiques des syllabaires japonais

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
Révision datée du 26 août 2023 à 01:59 par >SenseiAC (sinon l'alignement est incorrect)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

On appelle diacritique un signe graphique apposé à un graphème, afin de transcrire un phonème modifié de celui que transcrit ce graphème utilisé seul.

Le japonais utilise deux diacritiques :

  • le premier, Modèle:Lang, est un signe composé de deux petits traits, qui permet de transformer une consonne sourde en consonne sonore à l'initiale d'une syllabe Modèle:Incise et qui a plusieurs dénominations :
    • dakuten (濁点, « point voisé »),
    • nigori (濁り), par abréviation de nigoriten (濁り点, « point de voisement »),
    • et plus familièrement ten-ten (点点 ou 点々, « point point ») ;
  • le second, Modèle:Lang, est un petit rond, qui permet de transformer h en p, et qui a deux noms :
    • handakuten (半濁点, « point semi-voisé »),
    • et plus familièrement maru (丸, « rond »).

Modifications des hiraganas

On ne cite que l'attaque de la syllabe.

Modifications des katakanas

Les modifications des katakanas sont les mêmes que celles des hiraganas. On transcrit seulement en plus le son [v] (dans les mots d'emprunt) par U + Modèle:Lang : ヴ.

Modèle:Portail