Gaston Waringhien

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
Révision datée du 8 mars 2023 à 00:01 par >Berdea (→‎Voir aussi)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Modèle:Infobox Biographie2 Gaston Joseph Waringhien, né le Modèle:Date de naissance à Lille et mort le Modèle:Date de décès à Modèle:Arrondissement, est un professeur à l’université de Tours, puis au lycée Lakanal à Sceaux. Il a contribué à plusieurs ouvrages dont Le français élémentaire dans le cadre de la commission ministérielle Gougenheim et le Grand Larousse encyclopédique<ref>http://www.esperanto-gacond.ch/SRI/SRI-1992/Radioprelego-1992-02-13-Claude-kaj-Andree-GACOND-Mortis-Gaston-Waringhien.pdf</ref>.

Biographie

Jeunesse

Gaston Waringhien nait le Modèle:Date- à Lille, en France, d’Arthur Waringhien, enseignant d’allemand, et Élise Sophie Waringhien, née DescampsModèle:Sfn. La famille loge au 8 Place Philippe-LebonModèle:Sfn.

À la fin de la Première Guerre mondiale, Gaston Waringhien contracte la grippe espagnoleModèle:Sfn. En 1920, il est licencié de littérature, puis, en 1921, un diplôme d’études supérieurs d’histoire des religionsModèle:Sfn,Modèle:Sfn. Le Modèle:Date-, il se marie avec Andrée Marie Léontine Delebarre, agrégée de lettres et enseignante de français et latinModèle:Sfn,Modèle:Sfn. En 1923, âgé de Modèle:Nombre, il est agrégé de grammaireModèle:Sfn,Modèle:Sfn.

Seconde Guerre mondiale

Espéranto

Il est surtout connu comme linguiste et lexicographe espérantophone français, rédacteur du Plena Vortaro (1930) et rédacteur en chef du Plena Ilustrita Vortaro (1970), dictionnaires de référence de l'espéranto, du Grand Dictionnaire Espéranto-Français (1957) et de Plena Analiza Gramatiko (1935, 1938, 1981 avec Kálmán Kalocsay). Parmi ses œuvres on compte des poèmes en espéranto, des essais et des traités linguistiques.

Fin de vie

Gaston Waringhien meurt le Modèle:Date- dans son domicile à ParisModèle:Sfn. La cérémonie se déroule à Nanterre le Modèle:Date-, avec des membres de la famille, ainsi que John C. Wells, président de l’association universelle d’espéranto, et Louis-Christophe Zaleski-ZamenhofModèle:Sfn. Il est inhumé à Aigné dans la Sarthe, aux côtés de son épouse, décédée en 1977Modèle:Sfn,Modèle:Sfn.

La quasi-totalité de sa correspondance avec Kálmán Kalocsay, soit Modèle:Nombre (Modèle:Nombre), est déposée au bureau central de l’association universelle d’espéranto, alors située à RotterdamModèle:Sfn. Sa correspondance avec Modèle:Lien sur la Nica Literatura Revuo est conservée par Reinhard HaupenthalModèle:Sfn. Sa bibliothèque et ses archives espérantistes sont conservées au centre espérantiste La Kvinpetalo, à Bouresse, dans la Vienne, en FranceModèle:Sfn.

Œuvres

En espéranto

  • Parnasa Gvidlibro (avec Kálmán Kalocsay, 1932)
  • Dekdu Poetoj, (poèmes, comme Georges E. Maura, dans un ouvrage collectif, 1934)
  • Facilaj esperantaj legaĵoj (redacteur, 1935)
  • Plena (Analiza) Gramatiko (avec Kálmán Kalocsay, 1935, 1938, 1981)
  • Duonvoĉe (poèmes, comme Georges E. Maura, 1939 et 1963)
  • Leteroj de L.L.Zamenhof (redacteur, 1948)
  • Poemoj de Omar Kajam (traduction, 1953)
  • Eseoj I: Beletro (essais, 1956)
  • La floroj de l' malbono (Les fleurs du mal de Charles Baudelaire, cotraducteur et rédacteur, 1957)
  • Lingvo kaj vivo (essais, 1969)
  • Kantoj kaj romancoj (traducteur avec Kálmán Kalocsay, 1969)
  • Plena Ilustrita Vortaro (1970)
  • Ni kaj ĝi (essais, 1972)
  • La ĥimeroj (traductions, 1976)
  • La trofeoj (tradukoj, 1977)
  • Tra la parko de la franca poezio: La renesanca periodo / La klasika periodo (traductions, 1977/1980)
  • 1887 kaj la sekvo (essais, 1980)
  • Kaj la ceter' - nur literaturo (essais, 1983)

En français

Notes et références

Modèle:Références

Voir aussi

Modèle:Autres projets

Bibliographie

Modèle:Légende plume

Articles connexes

Liens externes

Modèle:Début dynastie Modèle:Insérer dynastie Modèle:Fin dynastie Modèle:Palette Modèle:Portail