Grammaire d'égyptien hiéroglyphique

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}

Ce projet de grammaire d'égyptien hiéroglyphique est le pendant du lexique d'égyptien hiéroglyphique.

Il nécessite au préalable une connaissance des principes fondamentaux (phonèmes, signes figuratifs, déterminatifs) (voir Écriture hiéroglyphique égyptienne, section « Le système d'écriture ») ainsi que la connaissance de la translittération des hiéroglyphes. Nous utiliserons ici la translittération de Gardiner.

Principes généraux

Unilitères, bilitères et trilitères

Il y a trois types de phonogrammes en égyptien : les unilitères, les bilitères et les trilitères, qui comportent respectivement une, deux, et trois consonnes.

  • Quelques unilitères :
    • <hiero>d</hiero> d
    • <hiero>r</hiero> r
    • <hiero>w</hiero> w
  • Quelques bilitères :
    • <hiero>H6</hiero> šw
    • <hiero>D52</hiero> mt
  • Quelques trilitères :
    • <hiero>nfr</hiero> nfr
    • <hiero>R8</hiero> nṯr

La phrase non verbale

La phrase non verbale sous-entend le verbe être.

Il y en a de différents types :

Exprimer l'identité

Exemple Traduction
Sujet + attribut du sujet <hiero> N5:Z1-V30-A1 </hiero> rˁ nb=i Rê est mon maître
Sujet + pw <hiero>V30-A1-Q3-G43</hiero> nb=i pw C'est mon maître
Pronom personnel indépendant + pw <hiero>N35:X1:O34-Q3-G43</hiero> nts pw C'est elle
Pronom personnel indépendant + attribut du sujet <hiero>N35:X1:O34-V30:X1-A1</hiero> nts nb.t=i C'est elle, ma maîtresse

Localisation, situation ou état contingent

Exemple Traduction
Auxiliaire d'énonciation iw + sujet + adverbe de lieu <hiero>M17-G43-D46:Q3*X1-P1-M17-G17</hiero> iw dp.t im La barque est là
Auxiliaire d'énonciation mk + sujet + adverbe de lieu <hiero>G17-D36:V31-X1*G43-O29:D36-G1-N31</hiero> mk tw ˁ3 Vois, tu es ici
Auxiliaire d'énonciation iw + sujet + verbe au parfait ancien <hiero>M17-G43-D46:Q3*X1-P1-G1-V13:Q3-A9-U33-M17 </hiero>iw dp.t 3ṯp.ti La barque est chargée

Qualité essentielle

Exemple Traduction
Adjectif invariable + sujet <hiero>O29:D36-G1-R8</hiero> ˁ3 nṯr Le dieu est grand
Adjectif invariable + pronom personnel enclitique <hiero>O29:D36-G1-N35:Z2</hiero> ˁ3 n Nous sommes grands
Attention ! Lorsque le sujet est "je", la phrase se comporte comme une phrase d'identité, ce qui donne :
Pronom personnel indépendant + adjectif <hiero>W24:V31-A1-O29:D36-G1</hiero> ink ˁ3 Je suis grand

Identité à venir

Exemple Traduction
Auxiliaire d'énonciation + sujet + r + attribut du sujet <hiero> M17-G43-I9-D21-Y3-A1</hiero>iw=f r sš Il sera scribe ("vraiment, il destiné à être scribe")

Identité non essentielle (métier, fonction ...)

Exemple Traduction
Auxiliaire d'énonciation + sujet + m + attribut du sujet <hiero> M17-G43-I9-G17-Y3-A1</hiero>iw=f m sš Il est scribe ("il est en tant que scribe")

Les verbes

Catégories de verbes

Il y a quatre types de verbes en égyptien :

  • les verbes faibles : leur radical se termine par une consonne faible (-i, -w) qui est souvent omise à l'écrit : <hiero>h:r Y1</hiero> hr(w) se calmer ; <hiero>U7:r-A2</hiero> mr(i) aimer
  • les verbes géminés : ils redoublent leur dernière consonne : <hiero>U1:D4 A A</hiero> m33 voir ; <hiero>N29-b-b-W15</hiero> ḳbb être frais
  • les verbes forts : ils se terminent par une consonne forte (autre que -i et -w) et ne la redoublent pas : <hiero>r:Aa1 Y1</hiero> rḫ savoir ; <hiero>F21 m </hiero> sḏm écouter
  • les verbes irréguliers : ils se conjuguent d'une manière irrégulière : <hiero>D4</hiero> ir(i) faire ; <hiero>M18 M17 D54</hiero> ii ou iw venir

L'infinitif

<poem>Si le verbe se termine par une consonne faible, alors on lui rajoute un <hiero>t</hiero> -t pour former l'infinitif. Sinon, l'infinitif est identique au radical du verbe</poem>

<poem>exs : <hiero>F21 m</hiero> sḏm reste comme tel

     <hiero>U7:r-A2</hiero> mr(i) devient <hiero>U7:r-A2-t</hiero> mr(i)t
     <hiero>D4</hiero> ir(i) devient <hiero>D4:t</hiero> ir(i)t</poem>

L'actif

L'aoriste

L'aoriste correspond à notre présent de vérité générale. On peut le comparer au présent simple en anglais (I eat, you read) qui décrit une notion de répétition ou de généralité.

L'aoriste se forme comme ceci :

  • radical + pronom personnel suffixe correspondant au sujet

<poem>Les verbes faibles perdent leur consonne faible à l'aoriste, les verbes irréguliers comme <hiero>M18 M17 D54</hiero> ii ne redoublent plus leur consonne.</poem>

<poem>Voici la conjugaison du verbe <hiero>F21 m</hiero> sḏm: <hiero>F21 m A1</hiero> sḏm=i j'entends <hiero>F21 m k</hiero> sḏm=k tu entends (masc.) <hiero>F21 m T</hiero> sḏm=ṯ tu entends (fém.) <hiero>F21 m f</hiero> sḏm=f il entend <hiero>F21 m s</hiero> sḏm=s elle entend <hiero>F21 m n:Z2</hiero> sḏm=n nous entendons <hiero>F21 m T:n:Z2</hiero> sḏm=ṯn vous entendez <hiero>F21 m s-n::Z2</hiero> sḏm=sn ils entendent</poem>

<poem>Pour les verbes faibles et irréguliers : <hiero>U7:r A2 f</hiero> mr=f et non mr(i)=f <hiero>D54 w f</hiero> iw=f et non <hiero>M18 M17 D54 f</hiero> ii=f <hiero>D4:f</hiero> ir=f et non ir(i)=f</poem>

<poem>Attention : contrairement au français, le sujet est TOUJOURS exprimé. Le désinences ci-dessus correspondent à nos -ent, -ons, etc. Ainsi, on n'écrira jamais : <hiero>i-w F21 m A1</hiero> iw sḏm=i mais on écrira : <hiero>i-w A1 F21 m A1</hiero> iw=i sḏm=i </poem>

Syntaxe d'une phrase à l'aoriste :

AE (auxialiaire d'énonciation) + sujet + verbe conjugué + complément d'objet

Ex : <hiero>i-w . . nb . . U7:r A2 f . . bA-k-A1:Z2</hiero> iw nb mr=f b3k.w <hiero>m-a::k . . s-n::Z2 . . H-N42:O34 A3 s-n::Z2 . . m-d-p:t-P1</hiero> mk=sn ḥms=sn m dp.t

Le progressif

Le progressif décrit une action en cours de développement dans le passé ou dans le présent. Il peut être comparé au présent ou passé progressif en anglais (You are working, he was reading). En français, il se traduirait par un présent ou un imparfait, mais plus généralement par un "il est en train de ...". Il se construit :

  • <hiero>D2:Z1</hiero> hr + infinitif
  • <hiero>m</hiero> m + infinitif

<poem><hiero>m</hiero> s'emploiera plus volontiers avec un verbe de mouvement, mais dans ce cas, il peut également exprimer une action sur le point de commencer ou qui vient de commencer.</poem>

L'accompli

L'accompli ou parfait détermine une action accomplie, il correspond à notre passé composé.

Formation :

C'est la même formation que celle de l'aoriste, à laquelle, pour tous les verbes, on ajoute le suffixe .n <poem><hiero>n</hiero> entre le radical (et déterminatif) du verbe et le pronom suffixe. </poem> Formation selon le type de verbe :

Type de verbe Exemple Traduction
Verbes forts <hiero>F21 m n:f</hiero> sḏm.n=f il a entendu
Verbes géminés (redoublement) <hiero>mA:D4 A n:f</hiero> m33.n=f il a vu
Verbes faibles <hiero>U7:r A2 n:f</hiero> mr.n=f il a aimé
Verbes irréguliers <hiero>(r):D37 n:f</hiero> (r)dit.n=f il a donné

Le futur

Il sert à exprimer les vœux, attentes ou requêtes, ou encore la finalité ("afin que"/"pour que"). Il se traduit par un subjonctif présent du verbe pouvoir (Ex. :"puisse-t-il") ou par un futur simple. Les formes sont :

Type de verbe Exemple Traduction
Verbes forts <hiero>F21 m f</hiero> sḏm=f puisse-t-il entendre
Verbes géminés (pas de redoublement) <hiero>mA:D4 A f</hiero> m3=f puisse-t-il voir
Verbes faibles <hiero>U7:r A2 f</hiero> mr=f ou<hiero>U7:r i i A2 f</hiero> mry=f puisse-t-il aimer
Verbes irréguliers <hiero>D37:f</hiero> di=f puisse-t-il donner
Cas particuliers <hiero>D54 w:t f</hiero> iwt=f
<hiero>W25 n:t:f</hiero> int=f
puisse-t-il venir

puisse-t-il apporter

Remarques :

  • Les verbes faibles présentent souvent la désinence <hiero>i i</hiero> -y à la première personne.
  • Les verbes "venir" et "apporter" prennent un -t supplémentaire au futur.

<poem>*Le verbe m33 a aussi une graphie <hiero>mA:D4 A n:f</hiero> m3n=f.</poem>

  • Le futur est souvent difficilement distinguable de l'aoriste hors contexte, cependant on n'utilise pas d'auxiliaire d'énonciation (iw) avec le futur.
  • Le verbe rdi permet d'exprimer la causalité ("causer","permettre (à)/laisser qqn (de) faire qqc") lorsqu'il est suivi par un verbe au futur.

Le parfait ancien ou pseudoparticipe

Ce temps exprime l'état de sujet résultant de l'action du verbe.

Conjugaison : <poem> <hiero>k:V1 A1</hiero> .kwi Modèle:1re personne du singulier. <hiero>U33 i</hiero> .ti Modèle:2e personne du singulier. <hiero>w</hiero> .w Modèle:3e personne du singulier masculin. <hiero>U33 i</hiero> .ti Modèle:3e personne du singulier féminin. <hiero>w-Z4:. n::Z2</hiero> .wyn Modèle:1re personne du pluriel. <hiero>G4 n::Z4</hiero> .tywny Modèle:2e personne du pluriel. <hiero>w</hiero> .w Modèle:3e personne du pluriel.</poem>

Remarques :

  • La désinence <hiero>w</hiero> est rarement notée
  • <hiero>U33 i</hiero> peut être remplacé par <hiero>t</hiero>
  • Les désinences se placent derrière le(s) déterminatif(s) s'il(s) existe(nt), sauf pour <hiero>w</hiero> et <hiero>t</hiero> qui s'intercalent entre le radical et le déterminatif
  • Le verbe iwi alterne les radicaux : aux Modèle:1re et Modèle:2e du singulier/pluriel, on écrit <hiero>M18 M17 D54</hiero> et à la Modèle:3e du singulier/pluriel, on a le choix entre <hiero>M18 M17 D54</hiero> et <hiero>D54 w</hiero>
  • Le verbe doit s'appuyer sur un sujet, sauf pour certains verbes comme <hiero>M18 M17 D54</hiero> et <hiero>r:Aa1 Y1</hiero>. Ces verbes gardent un sens actif au parfait ancien

Valeurs :

  • Pour les verbes transitifs, on le traduira par un passif : <hiero>i-w d:p*t P1 A-T:p A9-A24-U33-i</hiero> La barque est chargée
  • Pour les verbes de qualité (adjectifs se comportant comme des verbes, tel "devenir victorieux"), il exprime une qualité non essentielle
  • Aux Modèle:2e et Modèle:3e, il peut exprimer le mode optatif : <hiero>s n:b t</hiero> snb.t(i) Porte-toi bien ("puisses-tu te porter bien").

L'impératif

Formation :

  • radical faible (sans w ni i) ⇒ Modèle:2e du singulier.
  • radical faible + <hiero>Z2</hiero> wModèle:2e du pluriel.

Remarque :

  • certains verbes faibles et irréguliers se terminant en i ont leur impératif pluriel en <hiero>i i</hiero> y
  • on peut renforcer l'impératif en
    • plaçant un pronom enclitique après le verbe
    • mettant une préposition (<hiero>r / i r</hiero> r/ir "quant à" ou <hiero>n</hiero> n "pour") + un pronom suffixe après le verbe
      exs : <hiero>m:a i D54 r:k</hiero> mi r=k Viens (quant à toi)
      <hiero>T1 n:k</hiero> m n=k Prends (pour toi)
    • plaçant <hiero>i r:f</hiero> irf "donc" et <hiero>m:a</hiero> m(y) "donc, SVP" après le verbe.

Certains verbes ont un radical différent à l'impératif :

  • <hiero>M18 M17 D54</hiero> ii ⇒ <hiero>m:a i D54</hiero> mi viens ! ; <hiero>m:a i i D54</hiero> my venez !
  • <hiero>X8</hiero> rdi ⇒ <hiero>i m Aa13:D36</hiero> im(i) donne ! ; <hiero>i Aa13:m D38:Z2</hiero> im.w donnez !
  • <hiero>U3 A A</hiero> m33 ⇒ <hiero>m a:k</hiero> mk vois ! ; <hiero>m T:n:Z2</hiero> mṯn voyez !

Le passif

Comme en français, le passif sert à exprimer l'état dans lequel est quelqu'un/quelque chose.

Le présent

Au présent, on intercale la désinence .w ou .tw entre le radical et le pronom suffixe :
<poem> <hiero>F21 m w A1</hiero> ou <hiero>F21 m t*w A1</hiero> sḏm.w=i ou sḏm.tw=i 1e sg. <hiero>F21 m w k</hiero> ou <hiero>F21 m t*w k</hiero> sḏm.w=k ou sḏm.tw=k 2e sg. masc. <hiero>F21 m w T</hiero> ou <hiero>F21 m t*w T</hiero> sḏm.w=ṯ ou sḏm.tw=ṯ 2e sg. fém. <hiero>F21 m w f</hiero> ou <hiero>F21 m t*w f</hiero> sḏm.w=f ou sḏm.tw=f 3e sg. masc. <hiero>F21 m w s</hiero> ou <hiero>F21 m t*w s</hiero> sḏm.w=s ou sḏm.tw=s 3e sg. fém. <hiero>F21 m w n:Z2</hiero> ou <hiero>F21 m t*w n:Z2</hiero> sḏm.w=i ou sḏm.tw=n 1e pl. <hiero>F21 m w T:n:Z2</hiero> ou <hiero>F21 m t*w T:n:Z2</hiero> sḏm.w=ṯn ou sḏm.tw=ṯn 2e pl. <hiero>F21 m w s n:Z2</hiero> ou <hiero>F21 m t*w s n:Z2</hiero> sḏm.w=sn ou sḏm.tw=sn 3e pl. </poem>

Le passé

Au passé, le verbe présente la désinence du passé .n en plus des désinences du passif :
<poem> <hiero>F21 m w n A1</hiero> ou <hiero>F21 m n:t w A1</hiero> sḏm.w.n=i ou sḏm.n.tw=i 1e sg. <hiero>F21 m w n:k</hiero> ou <hiero>F21 m n:t w k</hiero> sḏm.w.n=k ou sḏm.n.tw=k 2e sg. masc. <hiero>F21 m w n:T</hiero> ou <hiero>F21 m n:t w T</hiero> sḏm.w.n=ṯ ou sḏm.n.tw=ṯ 2e sg. fém. <hiero>F21 m w n:f</hiero> ou <hiero>F21 m n:t w f</hiero> sḏm.w.n=f ou sḏm.n.tw=f 3e sg. masc. <hiero>F21 m w n s</hiero> ou <hiero>F21 m n:t w s</hiero> sḏm.w.n=s ou sḏm.n.tw=s 3e sg. fém. <hiero>F21 m w n:n:Z2</hiero> ou <hiero>F21 m n:t w n:Z2</hiero> sḏm.w.n=i ou sḏm.n.tw=n 1e pl. <hiero>F21 m w n T:n:Z2</hiero> ou <hiero>F21 m n:t w T:n:Z2</hiero> sḏm.w.n=ṯn ou sḏm.n.tw=ṯn 2e pl. <hiero>F21 m w n s n:Z2</hiero> ou <hiero>F21 m n:t w s n:Z2</hiero> sḏm.w.n=sn ou sḏm.n.tw=sn 3e pl. </poem>

Remarque : Pour leurs formes relatives, c'est la même construction qu'à l'actif en y ajoutant les désinences du passif.

Les participes

Les participes, sont, comme leurs équivalents français, des formes verbales possédant plusieurs qualités des adjectifs, et peuvent ainsi déterminer un verbe. Il n'existe pas de mot distinct pour les pronoms "qui", "que" ou "quoi" : ceux-ci font partie intégrante du participe égyptien.

Les formes, en fonction du type de verbe et du temps, sont :

Participe présent (non accompli) Participe passé (accompli)
Type de verbe Exemple Traduction Exemple Traduction
Verbes forts <hiero>F21 m</hiero> sḏm (quelqu'un) qui entend <hiero>F21 m</hiero> sḏm (quelqu'un) qui a entendu
Verbes géminés <hiero>mA:D4 A A</hiero> m33 (quelqu'un) qui voit <hiero>mA:D4 A</hiero> m3 (quelqu'un) qui a vu
Verbes faibles <hiero>U7:r:r A2</hiero> mrr (quelqu'un) qui aime <hiero>U7:r A2</hiero> mr (quelqu'un) qui a aimé
Verbes irréguliers <hiero>D37:D37</hiero> dd (quelqu'un) qui donne <hiero>r:D37</hiero> rdi (quelqu'un) qui a donné

Remarques :

  • Les participes peuvent aussi prendre la désinence -w.
  • Ils peuvent aussi être employé comme substantifs : "celui qui...".

<poem>*Ils peuvent être actifs ou passifs (pas de graphie distincte). Cependant, certains verbes faibles, tels que mr(i) ou ḥs(i), prennent souvent la désinence -y <hiero>i i</hiero> au passif.</poem>

La construction sḏmty.fy

C'est la forme qui correspond au participe futur "(celui) qui +verbe au futur" (voir le latin "futurus,a,um"), mais elle diffère des participes par sa capacité à être accordée en fonction du genre et du nombre.

Les formes en fonction du genre et du nombre sont :

Masculin Féminin Pluriel (les 2 genres)
Exemple <hiero>F21 m t:y f:y</hiero> sḏmty.fy <hiero>F21 m t:y s y</hiero> sḏmty.sy <hiero>F21 m t:y s n:Z2</hiero> sḏmty.sn
Traduction (celui) qui entendra (celle) qui entendra (ceux/celles) qui entendront

Les formes par types de verbe sont :

Type de verbe Exemple Traduction
Verbes forts <hiero>F21 m t:y f:y</hiero> sḏmty.fy (celui) qui entendra
Verbes géminés <hiero>mA:D4 A A t:y f:y</hiero> m33ty.fy (celui) qui verra
Verbes faibles <hiero>U7:r A2 t:y f:y</hiero> mrty.fy (celui) qui aimera
Verbes irréguliers <hiero>r:D37 t:y f:y</hiero> rdity.fy (celui) qui donnera

Remarque : le -y final est souvent omis.

Les formes relatives

Ces formes (conjuguées avec un pronom-suffixe), aussi appelées syntagmes relatifs, permettent d'exprimer ce que le français exprime par une proposition relative, c'est-à-dire "ce qu'il...". La plupart des formes sont exprimées au féminin et prennent donc la désinence -t.

Les formes sont :

Présent (non accompli) Passé (accompli)
Type de verbe Exemple Traduction Exemple Traduction
Verbes forts <hiero>F21 m t:f</hiero> sḏmt=f ce qu'il entend <hiero>F21 m t:n:f</hiero> sḏmt.n=f ce qu'il a entendu
Verbes géminés <hiero>mA:D4 A A t:f</hiero> m33t=f ce qu'il voit <hiero>mA:D4 A t:n:f</hiero> m3t.n=f ce qu'il a vu
Verbes faibles <hiero>U7:r:r:t A2 f</hiero> mrrt=f ce qu'il aime <hiero>U7:r:t A2 n:f</hiero> mrt.n=f ce qu'il a aimé
Verbes irréguliers <hiero>D37:D37:t f</hiero> ddt=f ce qu'il donne <hiero>r:D37:t n:f</hiero> rdit.n=f ce qu'il a donné

Remarques :

  • Il existe des formes relatives masculines qui ne prennent pas la désinence -t, mais elles sont rares.

<poem>*Il semble que les expressions de filiation ir-n <hiero>ir:n</hiero> et ms-n <hiero>ms n</hiero> soient des formes relatives au masculin.</poem>

La négation

La négation se place devant le verbe conjugué.

Les formes sont :

Temps Négation Traduction
Aoriste <hiero>D35 F21 m n:f</hiero> n sḏm.n=f il n'entend pas/il ne peut pas entendre
Passé <hiero>D35 F21 m f</hiero> n sḏm=f il n'a pas entendu
Futur <hiero>D35:n F21 m f</hiero> nn sḏm=f puisse-t-il ne pas entendre/il n'entendra pas

Les formes de la négation selon les types de verbes :

Type de verbe Exemple Traduction
Verbes forts <hiero>D35 F21 m f</hiero> n sḏm=f il n'a pas entendu
Verbes géminés (pas de redoublement) <hiero>D35 mA:D4 A f</hiero> n m3=f il n'a pas vu
Verbes faibles <hiero>D35 mr:r A2 f</hiero> n mr=f il n'a pas aimé
Verbes irréguliers <hiero>D35 r:D37 f</hiero> n rdi=f il n'a pas donné

Attention : Règle de Gunn :

  • La négation du présent sḏm=f est n sḏm.n=f et non n sḏm=f.
  • La négation du passé sḏm.n=f est n sḏm=f et non n sḏm.n=f.

Les noms

Genre et nombre

En moyen égyptien, il existe deux genres – le masculin et le féminin – et trois nombres – le singulier, le duel et le pluriel.

Les noms et les adjectifs s'accordent en genre et en nombre.

Modèle:Hiero2

Le duel n'est presque plus utilisé à l'époque classique.

Suffixes grammaticaux en fonction du genre et du nombre
Genre \ Nombre Singulier Duel Pluriel
Masculin aucun .wy <hiero>G43-Z4</hiero> .w <hiero>G43</hiero>
Féminin .t <hiero>X1</hiero> .ty <hiero>X1:Z4</hiero> .wt <hiero>G43-X1</hiero>

Le masculin n'a généralement pas de terminaison sauf parfois en i ou w.

Exemples d'accords grammaticaux en nombre
Genre \ Nombre Singulier Duel Pluriel
Masculin un bras
ˁ <hiero>D36</hiero>
deux bras
ˁ.wy
des bras
ˁ.w
un frère
sn <hiero>T22-N35:A1</hiero>
deux frères
sn.wy
des frères
sn.w
Féminin un œil
ir.t <hiero>D4:X1*Z1</hiero>
deux yeux
ir.ty
des yeux
ir.wt
une sœur
sn.t <hiero>T22-X1:B1</hiero>
deux sœurs
sn.ty
des sœurs
sn.wt

Le duel peut également être marqué par le doublement du hiéroglyphe déterminatif, et le pluriel par son triplement. Cette forme est généralement qualifiée d'« archaïque ».

Les terminaisons des mots sont entièrement phonétiques et l'écriture ne dépend que de l'usage : Modèle:Hiero2

Conjonction (« et »)

<poem>Par apposition ou avec <hiero>H-n:a</hiero> ḥnˁ ou <hiero>Hr:Z1</hiero> ḥr.</poem>

Disjonction (« ou »)

<poem>Par apposition ou parfois en utilisant <hiero>r:Z1-p-w</hiero> r-pw après le deuxième nom.</poem>

Génitif direct

Par juxtaposition avec le possesseur en second

Dans le cas où le possesseur est un dieu, pharaon, ou personne que l'on veut honorer, on effectue une antéposition honorifique, qui consiste à placer le possesseur en première position, comme dans : <hiero>R8-S43</hiero> mdw-nṯr, hiéroglyphes, « paroles de(s) dieu(x) ».

Génitif indirect

Avec l'adjectif n qui s'accorde. Toutefois, dès le moyen égyptien ne s'accorde plus.

  • singulier :
    • masculin : n(y) <hiero>n</hiero>
    • féminin : n(y).t <hiero>n:t</hiero>
  • pluriel :
    • masculin : n(y).w <hiero>W24:Z1</hiero>
    • féminin : n(y.w)t <hiero>n:t</hiero>
  • duel (rare) :
    • masculin : n(y).wy
    • féminin : n(y).ty

Les pronoms

Pronom suffixe

Le pronom suffixe se place juste derrière le mot auquel il se rapporte.

Principales utilisations  :

  • Après un verbe : sert de désinence à l'aoriste et à d'autres temps
  • Après un nom : sert de pronom possessif
  • Après une particule (<hiero>i-w</hiero> iw) : sert de sujet à un verbe ou dans une phrase non verbale
  • Après une préposition :

<poem><hiero>i-w O34:t*B1 m d:p*t P1 ! i-w-s <1 i-m-s 1> #### H-n:a F32:r:d</hiero></poem> La femme [est] dans le bateau. Elle y ("dans elle", elle désignant le bateau, féminin en égyptien) est avec (son) enfant

Le texte entouré en hiéroglyphe correspond au texte en gras italique en français
Les pronoms suffixes
Nombre Personne Genre Forme Variante
Singulier Modèle:1re neutre <hiero>A1</hiero> =i
Modèle:2e masculin <hiero>V31</hiero> =k
féminin <hiero>V13</hiero> =ṯ <hiero>X1</hiero> =t
Modèle:3e masculin <hiero>I9</hiero> =f
féminin <hiero>S29</hiero> =s <hiero>O34</hiero> =s
Pluriel Modèle:1re neutre <hiero>N35:Z2</hiero> =n
Modèle:2e neutre <hiero>V13:Z2</hiero> =ṯn <hiero>t:Z2</hiero> =tn
Modèle:3e neutre <hiero>S29-N35:Z2</hiero> =sn <hiero>O34:N35:Z2</hiero> =sn



Pronom dépendant

Ce pronom s'emploie comme complément d'objet du verbe (sauf à l'infinitif) ou après certaines particules initiales et après la négation du futur nn.

Les pronoms dépendants
Nombre Personne Genre Forme Variante
Singulier Modèle:1re neutre <hiero>G43-A1</hiero> =i <hiero>G43</hiero> =w(i)
Modèle:2e masculin <hiero>V13-G43</hiero> =ṯw <hiero>X1-G43</hiero> =tw
féminin <hiero>V13:N35</hiero> =ṯn <hiero>X1:N35</hiero> =tn
Modèle:3e masculin <hiero>M23-G43</hiero> =sw
féminin <hiero>S29*Z4</hiero> =sy <hiero>S29</hiero> =s(y)
Pluriel Modèle:1re neutre <hiero>N35:Z2</hiero> =n
Modèle:2e neutre <hiero>V13:Z2</hiero> =ṯn <hiero>t:Z2</hiero> =tn
Modèle:3e neutre <hiero>S29-N35:Z2</hiero> =sn <hiero>O34:N35:Z2</hiero> =sn
sing/plur Modèle:3e neutre <hiero>S29*X1</hiero> =st

Pronom indépendant

Ce pronom se trouve toujours en tête de proposition. Il est utilisé comme sujet de certaines propositions nominales.

Les pronoms indépendants
Nombre Personne Genre Forme Variante
Singulier Modèle:1re neutre <hiero>W24:V31-A1</hiero> ink
Modèle:2e masculin <hiero>n&t&k</hiero> ntk
féminin <hiero>N35:X1:V13</hiero> ntṯn <hiero>n&t&t</hiero> ntt
Modèle:3e masculin <hiero>n&t&f</hiero> ntf
féminin <hiero>N35:X1-S29</hiero> nts <hiero>N35:X1:O34</hiero> nts
Pluriel Modèle:1re neutre <hiero>M17-A1-N35C:Z2</hiero> inn
Modèle:2e neutre <hiero>N35:X1-V13:N35:Z2</hiero> ntṯn <hiero>N35:X1-X1:N35:Z2</hiero> nttn
Modèle:3e neutre <hiero>N35:X1-S29-N35:Z2</hiero> ntsn <hiero>N35:X1-O34:N35:Z2</hiero> ntsn

Pronoms démonstratifs

Ce pronom se place après le nom auquel il se rapporte.

Pronom démonstratif "cela" en fonction du genre et du nombre :

Genre/Nombre Singulier Pluriel
Masculin pn<hiero>p:n</hiero> nn<hiero>M22-M22</hiero>
Féminin tn<hiero>t:n</hiero> nn

Pronom démonstratif "ce/cet, cette, ces" en fonction du genre et du nombre :

Genre/Nombre Singulier Pluriel
Masculin pf<hiero>p:f</hiero> nf<hiero>n:f</hiero>
Féminin tf<hiero>t:f</hiero> nf

Pronoms interrogatifs

Les adjectifs

L'accord de l'adjectif est le même que celui du nom, hormis le féminin pluriel qui reste identique à la forme du féminin singulier (.t).

La construction nfr r

Adjectif interrogatif

Adjectifs apparents

Comparatif

Superlatif

Traduction du verbe avoir

Les phrases adjectivales et nominales

Bibliographie

Voir aussi

Modèle:Autres projets

Articles connexes

Liens externes

Modèle:Palette Modèle:Portail