Pays catalans

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}

Modèle:Voir homonymes Modèle:Confusion Modèle:Infobox Subdivision administrative Les Pays catalans (Modèle:En langue) désignent les territoires de culture catalane où le catalan est parlé. Ces territoires sont actuellement répartis entre l'Andorre, l’Espagne, la France (Pyrénées-Orientales) et l’Italie (L'Alguer en Sardaigne). Le catalanisme et l’indépendantisme catalan l’utilisent pour désigner les territoires où l’on parle la langue catalane.

Présentation

Le terme de « Pays catalans » est apparu pour la première fois à la fin du Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle sous la plume de l'historien valencien Benvingut Oliver, et a été plus tard popularisé par l'auteur Joan Fuster (lui aussi valencien) dans son livre Nosaltres, els valencians (1962).

Dans son acception politique, le terme est étroitement associé au catalanisme, et pour cette raison sujet à de nombreuses critiques, en particulier mais pas seulement de la part des anticatalanistes ou des espagnolistes, parmi lesquels les blavéristes<ref>Modèle:Ouvrage</ref>,<ref>{{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} CiU admite que el término 'països catalans' ofende a los valencianos, Las Provincias, 16/06/2012.</ref>.

Les Pays catalans sont parfois mentionnés comme le « pin aux trois branches » Modèle:En catalan car leur territoire peut être divisé principalement en trois parties :

auxquelles il faut ajouter :

Un dicton populaire définit ainsi les pays catalans : De Salses à Guardamar et de Fraga à Maó (ce qui n'inclut donc pas la partie de l'Alguer à l'est).

Histoire

Fichier:Kaart van de Catalaanse kust, 1726 Costes de la Principaute de Catalogne (titel op object) Les Forces de l'Europe, Asie, Afrique et Amerique Comme aussi les Cartes des Côtes de France et d'Espagne (, RP-P-OB-83.035-136.jpg
La Principauté de Catalogne en 1726.

Modèle:…

Au début du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle on constate une prospérité solide dans l'espace catalan, surtout valencien<ref>Modèle:Ouvrage.</ref>.

Symboles

Modèle:Section à sourcerS'agissant d'une entité non reconnue au niveau politique, mais menant des actions au niveau culturel, il n'existe aucun symbole officiel des Pays catalans. Néanmoins, le drapeau traditionnel des rois d'Aragon et comtes de Barcelone (Modèle:Lang) est le drapeau de la Communauté autonome d'Aragon, de la Communauté autonome de Catalogne, de la région de l'Alguer en Italie et du département français des Pyrénées-Orientales (Catalogne Nord). De plus, les bandes catalanes sont présentes sur les drapeaux de la Communauté autonome de Valence, de la Communauté autonome des îles Baléares, ainsi que sur l'écusson sur trouvant au centre de la bande centrale du drapeau de l'Andorre.

Modèle:Refnec

Problèmes de délimitation

Modèle:Section à sourcer

Fichier:Extensió de la llengua catalana als Països Catalans.png
Les pays catalans selon deux conceptions divergentes : en orange figurent régions catalanophone et en jaune clair, les zones culturellement différentes : parties de l'Occitanie au nord (Val d'Aran et Fenouillèdes) et parties castillanophones, frange occidentale au sud-ouest

Le territoire actuel des Pays catalans ne coïncide pas exactement avec les endroits où le catalan est la langue native. Par exemple, au Val d'Aran, dans le nord-ouest de la Catalogne, on parle l'aranais, un dialecte de l'occitan considéré comme langue maternelle (et officiellement reconnu par le Statut d'autonomie de la Catalogne), bien que le catalan et le castillan y soient également parlés. Dans toute une frange occidentale et au sud-ouest de la Communauté valencienne, le castillan est la seule langue parlée.

Cependant, il y a également quelques endroits catalanophones en dehors des Pays catalans, tels qu'El Carche Modèle:En catalan dans la Région de Murcie et la ville d'Alghero Modèle:En catalan sur l'île de Sardaigne (Italie). En France, isolée en pays occitan, la ville de Mauguio, à l'est de Montpellier, est également partiellement catalanophone, ainsi que le quartier gitan de la Cité Gély à Montpellier.

Langue catalane

Fichier:Native languages in Catalonia 2008.jpg
Langues maternelles en Catalogne (2008)

Le catalan est la langue officielle d'Andorre et, à ce titre, est représenté au Conseil de l'Europe et à l'ONU.

Interdit en public sous Franco (discours, documents, livres, théâtre…<ref>{{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Modèle:Ouvrage Modèle:Citation étrangère</ref>), le catalan souffrit d'une sévère censure dans la diffusion de ses écrits, en particulier dans la première phase du régime franquiste (environ jusqu'en 1960). Depuis la nouvelle constitution espagnole de 1978, cette langue est redevenue officielle en Catalogne, aux Îles Baléares et dans la Communauté valencienne (sous la dénomination de valencien) à égalité avec le castillan (et l'aranais, variété de gascon, au Val d'Aran). On trouve en Catalogne une abondante littérature rédigée en catalan, issue d'auteurs catalanophones ou de traductions. De même, la signalisation routière est en catalan, seulement doublée en castillan sur les axes autoroutiers. En Catalogne nord, elle était autant censurée qu'il y avait des écriteaux "soyez propres parlez Français!", on pouvait les retrouver sur le haut des entrées d’église, des mairies et tout endroit public et surtout fréquenté.

Dans les universités catalanes, la grande majorité des cours sont donnés en catalan. La plupart des thèses sont également soutenues en catalan. D'autres sont soutenues en castillan et une part non négligeable en anglais, toujours selon la base du volontariat du candidat.

Bien qu'il soit reconnu comme langue régionale par le Conseil Général des Pyrénées-Orientales<ref>« Charte en faveur du Catalan », Conseil Général des Pyrénées-Orientales</ref> depuis 2007, le catalan n'est pas reconnu officiellement en France, où la seule langue officielle est le français, en vertu de l'article 2 de la Constitution française modifié par la loi constitutionnelle du Modèle:Date-, qui proclame : La langue de la République est le français.

Fichier:TV3.svg
TV3 (1983), La télévision est diffusée en catalan.

Diffusion de la langue dans les pays catalans

Télévision

Modèle:Section à sourcerLa télévision (Modèle:Lien) est diffusée en catalan sur TV3 depuis 1981 ainsi que sur d'autres canaux publics : en analogique sur Modèle:Lien, chaîne culturelle et sportive, et K3/300 chaîne infantile et séries, mais sur la TDT (TNT), Modèle:Lien et Modèle:Lien sont séparées et s'y rajoute une chaîne d'information continue 3/24, une chaîne pour enfants et adolescents Modèle:Lien, une chaîne interactive ainsi qu’Esport 3 chaîne de sports. À Valence, il existe aussi [[Canal Nou|Modèle:Nobr]], Modèle:Lien, et en Andorre, Modèle:Lang. S'y rajoutent des chaînes privées comme Modèle:Lien, Pirineus TV, Modèle:Lien, Modèle:Lien, Urbe TV, Modèle:Lang, Modèle:Nobr ou encore Modèle:Lien. En France, enfin, l'édition régionale de France 3 est en catalan.

Radio

Modèle:Section à sourcerDe très nombreuses radios sont émises en catalan : publiques catalanes (Modèle:Lang, Modèle:Lang, Modèle:Lang, iCat FM) ou espagnole (Modèle:Nobr), ou privées (Modèle:Nobr, Modèle:Nobr), Flaix FM, Ràdio FlaixbacModèle:Etc.). Tous ces programmes sont disponibles en Roussillon et Cerdagne où s'y rajoute une chaîne de radio Modèle:Lang de Perpignan qui émet depuis 1981 (plus ancienne radio française à émettre exclusivement dans une langue autre que le français).

Presse

La presse en catalan est principalement développée en :

  • Andorre<ref>Modèle:Lien web</ref> : Diari d'Andorra, El Periòdic d'Andorra (antenne andorrane de El Periódico de Catalunya), BonDia (gratuit), Altaveu (électronique), etc.
  • Catalogne -principalement pour ce qui est des éditions papier-, Pays valencien et Îles Baléares (Espagne) : La Vanguardia, El Periódico de Catalunya, El Punt Avui (fusion des journaux Avui et El Punt en 2011), Ara, Diari de Tarragona, Diari de Girona, ARA Balears ainsi que de nombreuses éditions électroniques, sans oublier quelques revues et magazines. À noter que le quotidien espagnol El País propose son édition électronique Catalunya en catalan.
  • Catalogne nord (France), où de rares parutions offrent des pages en catalan : La Semaine du Roussillon, L'Indépendant. Quant au journal électronique La Clau, il est le seul à proposer une édition totalement bilingue. Certaines publications des collectivités (Mairie de Perpignan, Département des Pyrénées-Orientales, ...) insèrent certains articles en catalan dans leurs publications.

Internet

Le domaine Internet .cat, introduit en 2005<ref>Fundació puntCAT {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}}</ref> en tant que premier domaine linguistique (non géographique), est destiné aux catalanophones et à la promotion de la culture catalane.

Utilisation de la langue à travers les Pays catalans

Modèle:Section à sourcer

Niveau de connaissance de la langue catalane

Territoire Parler Comprendre Lire Écrire
Catalogne 84.7 97.4 90.5 62.3
Pays valencien 57.5 78.1 54.9 32.5
Îles Baléares 74.6 93.1 79.6 46.9
Pyrénées-Orientales 37.1 65.3 31.4 10.6
Andorre 78.9 96.0 89.7 61.1
Franja de Ponent 88.8 98.5 72.9 30.3
Alguer 67.6 89.9 50.9 28.4

(% de la population âgée de 15 ans et plus).

Usage social

Territoire Chez soi Dans la rue
Catalogne 45 51
Communauté valencienne 37 32
Îles Baléares 44 41
Pyrénées-Orientales 1 1
Andorre 38 51
Franja de Ponent 70 61
Alguer 8 4

(% de la population âgée de 15 ans et plus).

Langue maternelle

Territoire Personnes Pourcentage
Catalogne N/A 38.5%
Communauté valencienne 1 047 000 21.1%
Îles Baléares 392 000 36.1%
Andorre 26 000 33.8%
Franja de Ponent 33 000 70.2%
Pyrénées-Orientales 35 000 8.5%
Alguer 8 000 20%
TOTAL 4 353 000 31.2%

<ref>Red Cruscat del Instituto de Estudios Catalanes</ref>,<ref>Modèle:Lien webModèle:Lien web</ref>,<ref>Modèle:Lien web</ref>

Usage international de la langue

Fichier:Es parla Catala.JPG
Un magasin du grand bazar d'Istanbul affiche que l'on parle catalan dans cette boutique.

Une demande de reconnaissance du catalan comme langue officielle a été effectuée par le gouvernement espagnol en 2004 auprès de la Commission européenne<ref group="N">Un argument fréquemment retenu en faveur de cette reconnaissance est le nombre de locuteurs : environ Modèle:Unité de personnes pour le catalan en Europe, soit beaucoup plus que le danois, le maltais ou l'estonien et autant, par exemple, que le suédois.</ref>.

Depuis Modèle:Date-, le catalan figure parmi les langues de diffusion des textes basiques de l'Union européenne et le droit d'en faire usage auprès de certaines administrations de l'Union est reconnu depuis 2006<ref>Modèle:Harvsp</ref>.

Protection et développement de la langue

Notes et références

Notes

Modèle:Références

Références

Modèle:Références

Voir aussi

Modèle:Autres projets

Articles connexes

Liens externes

Modèle:Portail