Né en 17 à Leidenstadt

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
Révision datée du 6 septembre 2023 à 18:25 par >Laurent Jerry (Révocation des modifications de 82.65.113.83 (retour à la dernière version de 2A01:CB0C:930:F700:DCAB:8236:5690:D105))
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Modèle:Infobox Musique (œuvre) Né en 17 à Leidenstadt est une chanson écrite par Jean-Jacques Goldman, interprétée par Jean-Jacques Goldman, Michael Jones et Carole Fredericks, faisant partie de l'album Fredericks Goldman Jones paru en 1990.

Modèle:Refnec. Patrick Bruel l'a également interprétée lors d'un concert de charité donné au Zénith de Paris en 1995 accompagné par la chanteuse Barbara.

Une version bilingue (français-anglais) Born in 17 in Leidenstadt a été éditée au Royaume-Uni, ainsi qu'aux États-Unis, dans laquelle Fredericks et Jones chantent dans leur langue maternelle. Modèle:Refnec<ref name="Born in 1917 in Leidenstadt">Modèle:Lien web</ref>.

Contexte de la chanson

Dans cette chanson, les trois interprètes se demandent s'ils auraient agi différemment s'ils avaient été à la place des Allemands après la défaite de la Première Guerre mondiale et pendant la montée du nazisme (en précisant que l'auteur, Jean-Jacques Goldman, est d'origine juive polonaise par son père et allemande par sa mère), ou à la place des Nord-Irlandais dans le conflit nord-irlandais (sachant également que Michael Jones est gallois), ou enfin à la place des riches blancs pendant l'apartheid en Afrique du Sud (Carole Fredericks, comme noire américaine, avait connu la ségrégation raciale aux États-Unis).

Analyse

L'introduction au piano est inspirée du style de Bruce Hornsby<ref>https://goldmanjj.forumactif.com/t422-ne-en-17-a-leidenstadt</ref> qu'il déclare beaucoup apprécier.

Titre

Dans le titre de la chanson, « Leidenstadt » évoque une ville imaginaire dont le nom est formé par les mots allemands Modèle:Langue (« souffrance »), et Modèle:Langue (« ville »).

Lydenburg, avec la même étymologie, est elle une ville existante en Afrique du Sud.

Quelques paroles

Modèle:Vers

Au début de la chanson, l'auteur se demande quelle aurait été sa position pendant la reconstruction de l'Allemagne et la montée du nazisme lors des années suivant la Première Guerre mondiale. Une question sur l'influence des origines et du paysage politique dans les décisions individuelles ou sur notre propre capacité à exprimer nos opinions personnelles dans un contexte de vie ou de mort.

Modèle:Vers

La fin de la chanson ouvre une porte à l'espoir. En effet, l'auteur ne souhaite pas être confronté au même type de dilemmes évoqués précédemment, souhaitant ainsi un climat de paix durable.

Succès

Le single s'est classé durant seize semaines consécutives dans le Top 50 de Modèle:Date à Modèle:Date, dont une à la Modèle:11e à la fin août de la même année<ref name="fr"/>, se vendant à plus de Modèle:Unité exemplaires<ref>Modèle:Lien web.</ref>. Il revient brièvement dans le classement des meilleures ventes de singles en Modèle:Date à la Modèle:186e<ref name="fr"/>.

Classements

Modèle:Singlechart
Classement (1991) Meilleure
place
Modèle:Pays (Palmarès Francophone)<ref>Palmarès francophone - page 139</ref> 45
Modèle:Singlechart
Classement (2017) Meilleure
place

Notes et références

Modèle:Références

Modèle:Liens

Modèle:Palette Modèle:Portail