Ad usum Delphini

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
Fichier:Le Dauphin, Louis de France vers 1668 attribué à Jean Nocret.jpg
Portrait de Louis de France, le Dauphin, vers 1668.

Modèle:Titre en italique Modèle:Langue est une locution latine signifiant « à l’usage du Dauphin ». Elle désigne une collection de classiques grecs et latins destinés à l’instruction de Louis de France, fils du roi Louis XIV, entreprise à l’initiative du duc de Montausier sous la supervision de Bossuet et Pierre-Daniel Huet<ref>Modèle:Lien web.</ref>.

Cette formule était estampillée sur la couverture des textes classiques qui avaient été épurés de leurs passages trop scabreux ou inappropriés pour le jeune âge du Dauphin. Les textes ainsi expurgés furent ensuite réimprimés et utilisés dans les écoles<ref>Modèle:Ouvrage.</ref>.

La collection comprend Modèle:Unité parus de 1670 à 1698. Les auteurs censurés s'appellent par exemple Homère, Aristophane, Plaute, Térence, Ovide, Juvénal, Martial ou Racine. L’Ancien Testament eut droit à ce genre de mutilation.

Comparer l’original du texte d’Esther de Racine :

« Lorsque le roi, contre elle enflammé de dépit,
La chassa de son trône ainsi que de son lit »

avec la version Modèle:Lang :

« Lorsque le roi contre elle irrité sans retour,
La chassa de son trône ainsi que de sa cour. »

Aujourd’hui, cette expression est employée de façon ironique pour désigner un ouvrage expurgé afin de pouvoir être mis entre toutes les mains.

Notes et références

Modèle:Références

Bibliographie

Articles connexes

Modèle:Autres projets

Modèle:Portail