Jeanne et Serge

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}

Modèle:Infobox Animation et bande dessinée asiatiques/Entête Modèle:Infobox Animation et bande dessinée asiatiques/Livre Modèle:Infobox Animation et bande dessinée asiatiques/Vidéo Modèle:Infobox Animation et bande dessinée asiatiques/Vidéo Modèle:Infobox Animation et bande dessinée asiatiques/Pied

Modèle:Japonais est une série d'anime en 58 épisodes de 26 minutes, créée par Shizuo Koizumi, tiré d'un manga éponyme en trois volumes paru aux éditions Kōdansha et diffusé au Japon entre 1984 et 1985.

En France, ce dessin animé a été diffusé à partir du Modèle:Date<ref name="Jeanne et Serge">Modèle:Lien web</ref> dans l'émission Youpi ! L'école est finie sur La Cinq. Rediffusion à partir du Modèle:Date, puis à partir du Modèle:Date sur La Cinq. Puis à partir du Modèle:Date<ref>Modèle:Lien web</ref> dans Éric et Noëlla sur Antenne 2, entre Modèle:Date et Modèle:Date dans le Club Dorothée sur TF1, sur TMC Monte Carlo en 2002, RTL9, AB Cartoons, et en 2003 sur France 5 dans l'émission Midi les Zouzous, et Gulli en 2007 puis rediffusé en 2010.

Synopsis

Cette série raconte l'histoire de Jeanne (Yū) tout juste arrivée à Tōkyō qui découvre au sein de son lycée la passion du volley-ball et s'amourache également de Serge (Shiro) qui joue, lui dans l'équipe masculine de volley-ball. Au fil des 58 épisodes, nous suivrons Jeanne, de la simple équipe d'amateur de volley-ball au sein de son lycée jusqu'à ses qualifications pour les Jeux olympiques de Séoul.

Manga

Modèle:…

Anime

Liste des épisodes

Ép. Titre français
Traduction du titre japonais
Titre japonais Date de Modèle:1re
Kana Rōmaji<ref>Modèle:Lien web.</ref>

Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime Modèle:Épisode anime

Musique

  • Japonais
    • Début : Seishun Prelude - 青春プレリュード par Harumi Kamo
    • Fin : TWINKLE, TWINKLE par Harumi Kamo
  • Français

Doublage

Commentaires

Modèle:Section à sourcer Ce dessin animé a fait les beaux jours de La Cinq lors de sa diffusion. Il suscita alors un engouement phénoménal jusqu'à faire la couverture de Télé Poche. Les clubs de volley-ball étaient alors saturés tant la vocation pour ce sport était grande. Le volley se mit à concurrencer le football dans les cours de récréation. Chaque enfant voulait à la fin des années 1980 devenir Jeanne Hazuki, l'attaquante la plus célèbre du petit écran. Les inscriptions à la FFVB vont jusque doubler dans certaines catégories. Toutefois, cet engouement ne profita pas au volley français pour plusieurs raisons:

  • les clubs n'étaient pas structurés pour accueillir tant de nouveaux joueurs. Il y a peu de clubs loisirs ou compétition pour débutants
  • le volley est un sport difficile d'accès pour un débutant, car il requiert une grande maîtrise technique.
  • le décalage entre la facilité des gestes dans Jeanne et Serge (smash, service) et la réalité du volley ont découragé les enfants.
  • le manque d'entraineurs, de gymnases, et de créneaux destinés aux débutants afin de leur enseigner la technique du volley.
  • les instances du volley, trop éloignées de la culture manga, n'ont ni anticipé ni essayé de tirer profit du succès du dessin animé.

Cette mode disparut lorsque le dessin animé s'acheva. Le volley n'a à ce jour, plus connu une telle publicité gratuite.

Déjà lors de sa première diffusion sur Mediaset Italie, la série était fortement censurée, des scènes jugées trop choquantes pour un jeune public montrant, par exemple Jeanne qui menace son petit frère de le lâcher dans le vide depuis le haut de l'immeuble s'il n'allait pas à la piscine ou qui gifle son père qui l'avait abandonnée. Ces mêmes censures sont présentes dans la version française, celle-ci étant adaptée de la version italienne.

Lors de la rediffusion de la série dans les années 1990 dans le Club Dorothée, on supprima d'autres scènes pourtant présentes en 1987, à savoir les sévères corrections que subit Jeanne ou d'autres filles de la part de son entraîneur Daïmon avant d'arriver au plus haut niveau. Cette version amputée est toujours celle diffusée, y compris en DVD. L'intégrale de la série en coffret de 9 DVD parue en 2010 présente pour la première fois la version intégrale et non censurée de la série, en version originale sous-titrée ainsi qu'en version française. Les passages initialement censurés sont laissés en langue japonaise lorsqu'ils sont regardés en version française, ces passages n'ayant pas été doublés à l’origine.

Il est à noter que cette série est l'une des rares dont l'adaptation française eut conservé les noms originaux pour un très grand nombre de personnages. Ainsi, l'ensemble des noms de famille est repris, et seuls les personnages principaux, comme Jeanne et Serge justement, et très récurrents, comme Marie ou Peggy, adoptent un prénom francisé, tout en gardant leurs noms japonais. Sunny constitue une exception.

D'une manière générale, la version française reste très fidèle à l'originale alors même qu'elle fut diffusée à une période où les studios d'adaptation jugèrent utile de taire toutes les allusions asiatiques dans les séries japonaises. Ainsi, là où Embrasse-moi Lucile connaît une francisation allant jusqu'à remplacer Tokyo par Paris, Jeanne et Serge conserve l'environnement de l'intrigue. On entendra par exemple Jeanne vouloir se rendre à Sapporo ou encore viser les Jeux Olympiques de Séoul.

Versions étrangères

Jeanne et Serge est la version française du manga japonais produit en 1984. Cette série existe également en italien (Mila e Shiro - Due Cuori nella Pallavolo), en polonais (Pojedynek Aniolow) et en espagnol (Juana y Sergio). Alors que le titre de la version japonaise met en avant Jeanne (Yū dans la version originale), les adaptations européennes ont choisi un titre avec deux prénoms. Serge est pourtant peu présent physiquement dans la série, puisqu'il quitte le lycée plus tôt que Jeanne. Néanmoins, cette dernière pense souvent à lui; il l'inspire dans les moments difficiles et elle pense à lui dans les moments de joie. Le titre européen met donc en avant leur relation.

Il existe également une série d'animé sur des joueuses de volley-ball plus ancienne appelée Modèle:Japonais, datant de 1969, qui existe aussi en allemand (Mila Superstar), en italien (Mimì e la nazionale di pallavolo ou Quella Magnifica Dozzina dans le premier doublage), et en espagnol (La Panda de Julia).

Enfin, une autre série appelée Smash (Ashita e Attack, Nippon Animation, 1977) a vu le jour en 1977, et existe aussi en italien (Mimì e le ragazze della pallavolo). Beaucoup semblent confondre ces deux derniers dessins animés.

Suite

Modèle:Japonais<ref>{{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Modèle:Lien web sur AnimeClick.it</ref>,<ref>{{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Modèle:Lien web sur animeland.com</ref> est une série d'anime en 52 épisodes de 25 minutes, de production sino-japonaise. Elle a été réalisée par Tomoharu Katsumata, en 2008 et diffusé en Chine sur Darian Cartoon. Au Japon, la série n'a été distribuée qu'en DVD. En Italie elle a été diffusée sous le titre Mila e Shiro - Il sogno continua sur Italia 1 entre le Modèle:Date et le Modèle:Date. Elle n'a pas été diffusée en France.

La série raconte l'histoire de Mila (Jeanne) qui à la suite d'une rupture du tendon d'Achille et une longue convalescence, retrouve Shiro (Serge) comme entraineur dans un club chinois, les Dragon Ladies.

Notes et références

Modèle:Références

Voir aussi

Article connexe

Liens externes

Modèle:Liens

Modèle:Portail