Nippon-shiki
{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
Modèle:À sourcer Modèle:Travail inédit Modèle:Titre en italique
La méthode Modèle:Japonais est une méthode de romanisation du japonais introduite en 1885 par Modèle:Japonais. Elle est fondée sur une structure logique (produit cartésien de consonnes initiales et de voyelles finales), qui permet une construction naturelle des suffixes verbaux.
Tableau de transcription des syllabaires
あ a | い i | う u | え e | お o | |||||
か ka | き ki | く ku | け ke | こ ko | きゃ kya | きゅ kyu | きょ kyo | ||
さ sa | し si | す su | せ se | そ so | しゃ sya | しゅ syu | しょ syo | ||
た ta | ち ti | つ tu | て te | と to | ちゃ tya | ちゅ tyu | ちょ tyo | ||
な na | に ni | ぬ nu | ね ne | の no | にゃ nya | にゅ nyu | にょ nyo | ||
は ha | ひ hi | ふ hu | へ he | ほ ho | ひゃ hya | ひゅ hyu | ひょ hyo | ||
ま ma | み mi | む mu | め me | も mo | みゃ mya | みゅ myu | みょ myo | ||
や ya | ゆ yu | よ yo | |||||||
ら ra | り ri | る ru | れ re | ろ ro | りゃ rya | りゅ ryu | りょ ryo | ||
わ wa | ゐ wi | ゑ we | を wo | ||||||
ん n | |||||||||
が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go | ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎょ gyo | ||
ざ za | じ zi | ず zu | ぜ ze | ぞ zo | じゃ zya | じゅ zyu | じょ zyo | ||
だ da | ぢ di | づ du | で de | ど do | |||||
ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo | びゃ bya | びゅ byu | びょ byo | ||
ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po | ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴょ pyo |
Les caractères en rouge sont maintenant obsolètes.
Les caractères en bleu sont les syllabes dont les transcriptions diffèrent de la transcription Hepburn.
Remarques
- Les voyelles longues peuvent être marquées en hiragana de multiples façons :
- あ + あ = aa ;
- い + い = ii ;
- う + う = û ;
- え + い = ei ;
- お + う = ô, mais お + お = oo.
- Par exemple : Modèle:Japonais et Modèle:Japonais
- Les consonnes géminées indiquées en hiragana par un っ sont doublées.
- Par exemple : Modèle:Japonais
- Le Modèle:Japonais est une consonne finale. Pour la distinguer du « n » initial des caractères (な, に, ぬ, ね et の), on le fait suivre d'une apostrophe si nécessaire.
- Par exemple : Modèle:Japonais et Modèle:Japonais
- Tanakadate a introduit son système de transcription en 1885. Depuis, la langue a évolué. Notamment les sons Modèle:Japonais et Modèle:Japonais ont été assimilés respectivement à Modèle:Japonais et Modèle:Japonais. De même, les sons Modèle:Japonais et Modèle:Japonais ont disparu. D'un autre côté, la transcription ignore les syllabes étendues.
Comparaison avec les autres systèmes de transcription
- La transcription Hepburn est plus fidèle à la phonétique du japonais. Entre autres, les transcriptions de tous les caractères tracés en bleu dans le tableau précédent sont différentes.
- La transcription Kunrei peut être perçue comme une version moderne de la transcription Nippon-shiki. Modèle:Refnec
Hiragana | Nippon-shiki | Kunrei | Hepburn |
---|---|---|---|
し | si | si | shi |
ち | ti | ti | chi |
じ | zi | zi | ji |
ぢ | di | zi | ji |
しゃ | sya | sya | sha |
ちゃ | tya | tya | cha |
じゃ | zya | zya | ja |