Samoan
Modèle:Infobox/Début Modèle:Infobox/Titre Modèle:Infobox/Image optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Sous-titre optionnel Modèle:Infobox/Ligne optionnelle Modèle:Infobox/Sous-titre optionnel Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Sous-titre optionnel Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle{{#if:|Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle|Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle}}Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle{{#if:|Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle|Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle}}Modèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelleModèle:Infobox/Ligne mixte optionnelle Modèle:Infobox/Sous-titre optionnel Modèle:Infobox/Ligne optionnelle Modèle:Infobox/Sous-titre optionnel Modèle:Infobox/Image Modèle:Infobox/Notice Modèle:Infobox/Fin{{#if:||{{#if:||}}}} Le samoan (autonyme : Modèle:Langue ou Modèle:Langue, Modèle:MSAPI) est une langue polynésienne parlée aux Samoa occidentales et Samoa américaines. C'est une langue officielle dans les deux pays, avec l'anglais. Il est parlé dans d'autres territoires polynésiens, notamment les Tokelau (Nouvelle-Zélande). C'est la langue maternelle de Modèle:Nombre.
Classification
Le samoan est une langue polynésienne, dans la famille des langues austronésiennes. Elle est proche des autres langues polynésiennes (futunien, tuvaluan, tokelau en particulier) et plus lointainement apparentée au fidjien, et encore plus éloignée du malais, de l'indonésien, du malgache.
Le samoan est issu du proto-polynésien, langue commune aux îles de Futuna, Wallis, Samoa, Tonga, NIue, Niuafo'ou et Niuatoputapu. Vers 900, ce proto-polynésien s'est séparé en deux groupes distincts : le groupe tongique d'un côté, et le groupe polynésien nucléaire, dont le samoan fait partie.
Une branche samoïque des langues polynésiennes a été proposée par Pawley<ref>Modèle:Article</ref> et Green<ref>Modèle:Article</ref> (1966), qui serait à l'origine du samoan, du wallisien, du futunien et des langues parlées dans les exclaves polynésiennes. Néanmoins, cette branche a été remise en question par Jeffrey Marck (1999)<ref name=":52">Modèle:Article</ref>. Pour lui, le samoan fait partie des langues élicéennes<ref group="Note">Les îles Ellice sont l'ancien nom des Tuvalu.</ref>, avec le tuvaluan et le tokelau. Ces langues ont ensuite donné naissances aux langues de Polynésie orientale (maori, tahitien, hawaïen, etc.)<ref>Modèle:Ouvrage</ref>.
Écriture
Le samoan s'écrit à l'aide d'une forme adaptée de l'alphabet latin. L'alphabet samoan se compose de quatorze lettres : cinq voyelles — a, e, i, o, u — et neuf consonnes — f, g, l, m, n, p, s, t, v. Elle possède en outre un signe dit okina qui ressemble à notre apostrophe et qui marque le coup de glotte. Les consonnes h, k, r sont utilisées dans les mots étrangers naturalisés.
Aa, Āā | Ee, Ēē | Ii, Īī | Oo, Ōō | Uu, Ūū | Ff | Gg | Ll | Mm | Nn | Pp | Ss | Tt | Vv | (Hh) | (Kk) | (Rr) | ‘ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
L'ordre alphabétique est différent de celui de l'alphabet latin traditionnel : les voyelles sont avant les consonnes. La dernière lettre ‘ (à ne pas confondre avec une apostrophe), appelée koma liliu en samoan (ou ‘okina en hawaïen) (« séparateur ») sert à marquer un coup de glotte.
L'écriture emploie également le macron (fa'amamafa) sur les voyelles (ā, ē, ī, ō, ū), qui sert à marquer les voyelles longues.
Prononciation
Voyelles
Chaque voyelle peut être courte ou allongée ; l’allongement vocalique est noté dans la graphie recommandée par un macron appelé fa'amamafa : ā, ē, ī, ō, ū. Il est cependant courant de les trouver aussi notées par doublement de la voyelle dans nombre de textes dont le codage ne supporte pas la transcription du macron.
La longueur vocalique et la présence ou non d'une glottale permet de distinguer les mots entre eux :
Modèle:Okinaava - l'ava, espèce de poivrier ; ava - passage par un récif ; avā - épouse
Consonnes
Les consonnes sont prononcées comme en français, à part le g (
- REDIRECT Modèle:Prononciation API), qui a toujours un son nasal et se prononce comme ng (nasale vélaire) — à peu près le son de l'ng français, quand il est précédé d'un a ou d'un o, comme dans 'gangrène' — ; 'loga', dans iloga, se prononce comme longa dans longanimité.
Grammaire
Les pronoms
Le samoan ne distingue pas le genre. Il distingue entre nous inclusif et nous exclusif. Les pronoms personnels définis sont :
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Modèle:1er | ou, ita, ta, au - je ou moi | māua - nous deux, exclusivement, c'est-à-dire non comprise la personne à qui l'on parle; tāua - nous deux, inclusivement
mātou - nous, exclusivement, c'est-à-dire non comprise la personne à qui l'on parle; tātou - nous, inclusivement |
Modèle:2e pers | Modèle:Okinao Modèle:Okinaoe, Modèle:Okinaoe - tu ou toi | tou, Modèle:Okinaoutou - vous |
Modèle:3e pers | Modèle:Okinao ia, ia, ina, na (contracté de ina) - lui ou elle, le | latou - eux, elles |
Article
Il y a deux articles : le défini et l'indéfini.
L'article défini
L'article défini est le (prononcé lē). Quand il est en début de phrase, il est précédé de o, mais on retranche cet o quand l'article se trouve au milieu ou à la fin de la phrase. Par exemple : O le ali'i ua alu i Apia. Le chef est allé à Apia.
- La déclinaison de l'article défini.
samoan | français | |
---|---|---|
Nominatif ou Accusatif | Modèle:OkinaO le, e le | le, la |
Génitif | Modèle:OkinaO le, a le | du, de la |
Datif | I le... | au, à la |
L'article indéfini
L'article indéfini est se (un, une) ; sina (de, du, quelque), ni (des), nisi (quelques).
Par exemple;
- Apportez-moi un couteau : Aumai se naifi ; Apportez-moi de la nourriture : Aumai sina ta mea e Modèle:Okinaai
- Apportez-moi des couteaux : Aumai ni naifi ; Y en a-t-il quelques-uns qui soient partis? : Pe ua o nisi?
Les noms des royaumes, de provinces, de fleuves, de rivières qui prennent l'article défini en français sont mis en samoan dans la classe des noms propres de personnes et en suivent la règle, c'est-à-dire, ils ne prennent pas d'article.
Par exemple : la France : Modèle:OkinaO Falani ; L'Allemagne : Modèle:OkinaO Siamani
- La déclinaison de l'article indéfini.
samoan | français | |
---|---|---|
Nominatif ou Accusatif | Modèle:OkinaO se, e se | un, une |
Génitif | Modèle:OkinaO se, a se | d'un, d'une |
Datif | I se... | à un, à une |
Nombre grammatical
On distingue en samoan, en plus du singulier et du pluriel, le duel. En samoan, un nom s'écrit au pluriel comme au singulier ;
- O le tagata nei : cet homme.
- O tagata nei : ces hommes.
On distingue le pluriel du singulier dans les noms par le retranchement de l'article le, qui précède toujours le singulier et qui ne se trouve jamais devant le pluriel.
- Ua leaga ala : Les chemins sont mauvais.
- Ua leaga le ala : Le chemin est mauvais.
Syntaxe
Le samoan utilisent plusieurs ordres de mots selon le type de construction avec sujet-verbe-objet. Les ordres les plus communs utilisés sont SVO, VSO, VOS ou OVS.
- Par exemple :
- Le garçon est allé au magasin (SVO).
- En samoan :
- SVO : Le tama sa alu i le fale : Le tama (sujet) sa alu (verbe) fale (objet).
- VSO : Sa alu le tama i le fale.
- VOS : Sa alu i le fale le tama.
- OVS : Le fale sa alu i ai le tama.
Vocabulaire
Influence des langues européennes
La présence allemande à Samoa a laissé peu de trace dans la langue samoane : seulement quelques mots allemands ont intégré la langue. À l'inverse, l'anglais a eu une influence extrêmement forte<ref>Modèle:Chapitre</ref> : depuis l'arrivée des missionnaires dans l'archipel en 1830, des centaines de mots anglais ont été empruntés.
Phrases usuelles
samoan | français | |
---|---|---|
Fa'afalani | Français | |
Gagana Samoa ou Fa'asamoa | Samoan | |
’Ioe | Oui | |
Leai | Non | |
Talofa | Bonjour ! / Salut ! | |
Tofā! | Au revoir ! | |
Manuia le aso! | Bonne journée ! | |
Fa'amolemole | S’il vous plaît. | |
Fa'afetai | Merci | |
’O ai? | Qui ? | |
’O le ā? | Quoi ? | |
Ā fea? | Quand ? | |
’I fea? | Où ? | |
’Ai se ā? | Pourquoi ? | |
’O ai lou suafa? (formel) ou ’O ai lou igoa? (informel) | Comment vous appelez-vous ? / Comment t’appelles-tu ? | |
E fia? | Combien ? | |
’Ou te lē malamalama. | Je ne comprends pas. | |
’Ioe, 'ou te malamalama. | Oui, je comprends. | |
’Ia lelei! | D’accord! | |
Fa'amolemole, e mafai na 'e fesoasoani mai 'ia te a'u? | Pouvez-vous m’aider s’il vous plaît ? | |
’O fea o iai le faleuila? | Où sont les toilettes ? | |
E te iloa gagu fa'apalagi? | Parlez-vous anglais ? | |
’Ou te lē iloa tautala fa'asamoa. | Je ne parle pas samoan. | |
’Ou te lē iloa. | Je ne sais pas. | |
’Ou te iloa. | Je sais. | |
Fia inu. | J’ai soif. | |
Fia 'ai. | J’ai faim. | |
’O a mai 'oe? | Comment allez-vous? / Ça va? | |
Manuia, fa'afetai (littéralement - Je vais bien, merci.) | Je vais (très) bien. / Ça va (très) bien. |
Exemples
Mot | Traduction | Prononciation standard |
---|---|---|
terre | fanua | |
ciel | lagi | |
eau | vai | |
feu | afi | |
homme | tāne | |
femme | fafine | |
manger | ai | |
boire | inu | |
grand | telē | |
petit | la'itiiti | |
nuit | po | |
jour | aso | |
maison | fale | |
télévision | tivī ou televise |
Nombres cardinaux
Valeur | Traduction | Nom |
---|---|---|
1 | tasi | un |
2 | lua | deux |
3 | tolu | trois |
4 | fa | quatre |
5 | lima | cinq |
6 | ono | six |
7 | fitu | sept |
8 | valu | huit |
9 | iva | neuf |
10 | sefulu | dix |
11 | sefulu ma le tasi | onze |
12 | sefulu ma le lua | douze |
20 | luafulu ou lua sefulu | vingt |
30 | tolugafulu ou tolu sefulu | trente |
40 | fagafulu ou fa sefulu | quarante |
50 | limagafulu ou lima sefulu | cinquante |
60 | onogafulu ou ono sefulu | soixante |
70 | fitugafulu ou fitu sefulu | soixante-dix |
80 | valugafulu ou valu sefulu | quatre-vingts |
90 | ivagafulu ou iva sefulu | quatre-vingt-dix |
100 | selau | cent |
1000 | afe | mille |
10,000 | mano ou sefulu afe | dix-mille |
1.000.000 | miliona | un million |
Notes et références
Notes
<references group="Note" />
Références
<references />
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
- [1] Dictionnaire samoa-français-anglais et français-samoa-anglais (1879) Freelang
- "Modèle:Lang", Réverend George Pratt (1882), R.McMillan, Papakura, New Zealand, (serveur : New Zealand electronic text center). Description classique mais assez complète.