Littérature israélienne

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}

{{#invoke:Bandeau|ébauche}}

Fichier:NLI building2.jpg
Bibliothèque nationale d'Israël à Jérusalem

La littérature israélienne est la littérature rédigée par des auteurs et autrices d'Israël, principalement écrite en hébreu et marquant le renouvellement de cette langue comme langue vivante.

Depuis le milieu du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle, la langue hébraïque a de plus en plus été utilisée aussi bien pour parler que pour écrire de la prose, de la poésie ou des pièces de théâtre.

Après l'antiquité

L'histoire des Juifs en terre d'Israël se poursuit après l'époque romaine, malgré tout, dans une Palestine byzantine (324-634), une Palestine arabe (634-1516), une Palestine ottomane (1517-1917), en Palestine donc, avec 30 à 50 communautés juives reconnues, dont une partie se confond avec les Juifs arabes.

La présence juive un peu partout dans le monde existe à travers la diaspora juive et la division ethnique des Juifs : Juifs Mizrahim (hébreu mizrahi).

Le décret de l'Alhambra de 1492 entraîne l'expulsion des Juifs d'Espagne (et le marranisme). Une partie des expulsés de la péninsule ibérique ont pu émigrer à Safed (Haute Galilée), dont la population aurait atteint Modèle:Nb vers 1600, époque où est installée la première imprimerie du Moyen-Orient.

La langue principale dans les communautés juives en Palestine est l'hébreu médiéval, du moins de manière religieuse et littéraire : Mishné Torah, Guide des égarés de Moïse Maïmonide (1135-1204), période des Rishonim.

La Kabbale s'illustre de très nombreux grands textes :

L'introduction de la Haskala (1830-1880) au sein des communautés juives de la diaspora (à commencer par l'Allemagne dès les années 1770-1780), marque le début de la modernisation des Juifs et du judaïsme.

Le sionisme, en tant que projet de formation d'un foyer national juif en Terre d'Israël (Eretz Israel), remonte aux années 1830-1860.

Après 1948, s'effectue également l'exode des Juifs des pays arabes et musulmans (histoire des Juifs en terre d'islam).

Avant 1940

Fichier:Agnon.jpg
Shmuel Yosef Agnon

Des textes sont également (encore) écrits en anglais, allemand, russe, hongrois, arabe, ou toute langue des lieux de résidence, dont le judéo-araméen, l'araméen samaritain, divers dialectes judéo-arabes, le judéo-berbère, le yiddish, etc.

L'hébreu moderne, conçu comme une renaissance linguistique (culturelle, religieuse), de recomposition, ressourcement, refondation, revivification de l'ensemble des langues juives, promu par Éliézer Ben-Yehoudah (1858-1922) et Naftali Herz Tur-Sinai (1886-1973), est à l'origine de la Modèle:Lien. Le principal vecteur en est l'éducation : éducation juive, heder, yechiva, liste de Yechivot, Lycée hébraïque Herzliya (1905), Lycée hébraïque Rehaviah (1909)...

Avraham Mapou (1808-1867) est le premier auteur en 1853 d'un roman à succès en hébreu, mais c'est à Éliézer Ben-Yehoudah (1858-1922) qu'on doit la renaissance de l'hébreu en tant que langue parlée et écrite à d'autres fins que liturgiques (textes sacrés, étude de la Torah).

Les premiers textes en hébreu moderne sont écrits surtout par des auteurs immigrants (par Alya), dont :

Dans les années 1920 à 1943, après la chute de l'Empire ottoman et la partition de l'Empire ottoman, la région est sous mandat de puissances ouest-européennes : Palestine mandataire, Mandat français en Syrie et au Liban, Grand Liban.

Les années 1940 et 1950

La création littéraire est alors le fait d'un groupe d'écrivains aujourd'hui connus sous le nom de "génération du Palmah" (le Palmah formait les troupes de choc de la Haganah, l'ancêtre des Forces de défense d'Israël), et qui avaient eux-mêmes combattu pendant la guerre d'Indépendance<ref name="Weill 2000">Asher Weill, "La culture en Israël : Au seuil du millenaire", 2000, lire en ligne : [1]</ref>. "Leurs héros se battent pour défendre un idéal<ref name="Attias & Benbassa">Jean-Christophe Attias, Esther Benbassa, Des cultures et des Dieux: Repères pour une transmission du fait religieux, Fayard, 2007, lire en ligne : [2]</ref>". Parmi ces écrivains, S. Yizhar, Chaïm Gouri, Aharon Megged, Moshé Shamir et les poètes Yehouda Amichaï, Natan Alterman et Ouri Zvi Grinberg.

Le génocide juif marque profondément l'œuvre de certains auteurs comme Aharon Appelfeld.

Les années 1960

Fichier:Amos oz675.jpg
Amos Oz

Au début des années 1960, des écrivains ont délaissé l'idéologie pour écrire de manière plus individuelle. Les personnages de romanciers comme Amalia Kahana-Carmon, Modèle:Lien, A.B. Yehoshua, Amos Oz sont, par leur complexité, bien différents des stéréotypes de la génération combattante. La fiction peut devenir le lieu de la critique sociale.

"Certains comme Benjamin Tammuz, ou David Shahar (Prix Médicis étranger) font un retour à l'univers de leur enfance perdue et à leurs racines<ref name="Attias & Benbassa" />".

Les années 1970-2000

"À la suite du choc causé par la guerre de Kippour, des écrivains condamnent l'ultra-nationalisme et le militarisme<ref name="Attias & Benbassa" />".

"Une autre tendance importante de la vie culturelle d'Israël est l'émergence d'une forte conscience ethnique chez des écrivains d'origine séfarade (juifs originaires des pays arabes, contrairement aux ashkénazes venus d'Europe). Dans la littérature, cette tendance se manifeste à l'évidence dans les œuvres de Shimon Ballas, Modèle:Lien et Modèle:Lien, tous nés en Irak, Amnon Shamosh, né en Syrie, Albert Souissa, né au Maroc, et Yitzhak Gormezano-Goren, né en Égypte<ref name="Weill 2000" />.". Ces romanciers évoquent notamment les difficultés rencontrées par les immigrants juifs dans leur nouveau pays, l'expérience des camps de transit israéliens (en hébreu ma'abarot) ; on a pu parler pour ces auteurs de "littérature des camps de transit<ref>Michèle Tauber, "L’arabe ou l’hébreu : être ou ne pas être, le parcours des Juifs mizrahim en Israël. Chapitre à paraître en 2017 dans l’ouvrage dirigé par Céline Masson : Génération balagan, Editio.. 2016, consultable en ligne : [3]</ref>Modèle:;<ref>Piera Rossetto, "Space of Transit, Place of Memory: Ma'abarah and Literary Landscapes of Arab Jews" ("Lieu de transit, lieu de mémoire : la ma'abara et les paysages littéraires des Juifs arabes", in Memory and Forgetting among Jews from the Arab-Muslim Countries. Contested Narratives of a Shared Past, eds. Emanuela Trevisan Semi, Piera Rossetto, Quest. Issues in Contemporary Jewish History. Journal of Fondazione CDEC, n.4 November 2012, lire en ligne : [4]</ref>". Ils ressuscitent également la société juive arabe dans laquelle ils avaient vécu avant leur émigration. Le poète Modèle:Lien, d'origine algérienne et marocaine, s'inscrit également dans cette mouvance. Ces auteurs sont toujours actifs aujourd'hui.

Sur la Shoah

La Shoah a été perçue dans de nouvelles perspectives par Appelfeld et Grossman ainsi que par :

Nouveaux thèmes

De nouveaux thèmes sont apparus :

Femmes écrivaines

Fichier:Batya Gur 2003.jpg
Batya Gour

Modèle:Colonnes

La jeune génération

Fichier:Etgar-keret-photo-by-moti-kikayon.jpg
Etgar Keret

Les auteurs et autrices s'autorisent aujourd'hui à traiter des thématiques communes à tous les pays, sans rapport avec les questions israéliennes de l'édification de la nation, de l'intégration des nouvelles personnes migrantes, du melting-pot etc. Le style littéraire peut être surréaliste, anarchique, iconoclaste<ref name="Weill 2000" />. Parmi ces écrivains et écrivaines de la "jeune" génération, on peut citer par exemple Yehoudit Katzir, Orly Castel-Blum, Etgar Keret, Irit Linor, Gadi Taub, Alex Epstein, Esty Hayim.


Quelques écrivains postmodernistes :

La fin des années 1990

Fichier:Ouriel Zohar 2009.jpg
Ouriel Zohar

Littérature jeunesse

Écrivains

Œuvres

Institutions

Notes et références

Modèle:Références

Annexes

Bibliographie

  • Masha Itzhaki et Françoise Saquer-Sabin (dir.), La littérature israélienne aujourd'hui : miroir d'une société multiple, Publications langues o', Paris, 2009, 370 p. Modèle:ISBN
  • La Littérature de jeunesse en Israël, Joie par les livres, Paris, 2008, 178 p.
  • Benoît Pivert, « De Jérusalem à Berlin. La littérature israélienne en Allemagne », in Allemagne d'aujourd'hui, Modèle:N°, octobre-Modèle:Date-

Articles connexes

Liens externes

Modèle:Autres projets

Modèle:Palette Modèle:Portail