Y (lettre)
Modèle:Voir homonymes Modèle:Méta bandeau de note Modèle:Infobox Graphème Y (la lettre se nomme « i grec » et se prononce isolée {{#ifeq:1|0|/i/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}}) est la Modèle:25e lettre de l'alphabet latin moderne.
Le graphème majuscule est le même que celui de l'upsilon de l'alphabet grec.
Histoire
Linguistique
Langue française
Phonétique et phonologie
- C'est à la fois une voyelle ({{#ifeq:1|0|/i/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}}, comme dans cycle) et une semi-voyelle ({{#ifeq:1|0|/j/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}}, comme dans « yeux »).
- Le y est la seule voyelle de l'alphabet français à ne supporter aucun des trois accents (grave, aigu, circonflexe) ; il n'est cependant pas exempt de tout diacritique puisqu'il peut être coiffé d'un tréma dans certains noms propres (comme dans Aÿ, chef-lieu de canton de la Marne ; Haÿ-les-Roses, la sous-préfecture du Val-de-Marne ; ou l’écrivain Pierre Louÿs).
- Il peut avoir dans certains mots l'équivalent de deux i lorsqu'il est encadré par deux voyelles, comme dans appuyer ({{#ifeq:1|0|/a.pɥi.je/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}}). Dans des mots où le Modèle:Graphie est précédé d'un Modèle:Graphie ou d'un Modèle:Graphie, on a d'abord l'équivalent d'un digramme Modèle:Graphie {{#ifeq:1|0|/e/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}} comme dans abbaye ({{#ifeq:1|0|/a.be.i/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}}) ou Modèle:Graphie {{#ifeq:1|0|/wa/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}} comme dans aboyer ({{#ifeq:1|0|/a.bwa.je/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}}). Enfin, dans une suite consonne + y + voyelle (CyV), il peut aussi avoir une valeur de {{#ifeq:1|0|/i.j/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}}, comme dans embryon ({{#ifeq:1|0|/ɑ̃.bʁi.jɔ̃/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}}) ou dans la prononciation locale de Lyon ({{#ifeq:1|0|/li.jɔ̃/|[[Alphabet phonétique international|Modèle:Nobr]]}}).
- Dans les anciens manuscrits, deux i consécutifs étaient, pour des raisons d’esthétique et de lisibilité, écrits ij. Le i ne nécessitant pas à l’époque de point suscrit, la ligature y pour ij s’imposa plus tard en typographie.
Adverbe et pronom
Y a pour signification : « en ce », « dans ce » comme adverbe et « à ce » comme pronom, par exemple :
- Dans cet endroit : « J'y suis, j'y reste » (je suis ici, je reste ici) ou encore « Vas-y » (va là-bas).
- Dans cet endroit (figuré, en termes de disponibilité) : « Je n'y suis pour personne. » (je ne suis disponible ici pour personne)
- Dans cette affaire : « Je n'y suis pour rien. » (je ne suis pour rien dans cette affaire)
- Dans cette hypothèse : « N'y comptez pas. » (ne comptez pas que cela se fasse)
- Dans cela : « y compris » (en ce compris)
- À cette tâche : « On y travaille actuellement. » (on travaille à cela)
- À cette mission : « Bien s'y prendre. » (se prendre habilement à ce travail)
Dans certaines régions, comme en Auvergne-Rhône-Alpes<ref>Modèle:Lien web</ref> ou en Suisse<ref>Modèle:Lien web</ref> francophone, la forme « y » est utilisée à la place du pronom « le » quand il réfère à un objet :
- « Attention à ne pas y perdre » au lieu de « Attention à ne pas le perdre ».
- « Fais-y ! » au lieu de « Fais-le ! ».
- « J'y sais bien ! » pour « Je le sais bien ! ».
Pour retranscrire la prononciation informelle des pronoms « il » et « ils », c'est-à-dire Modèle:MSAPI sans la consonne finale, on utilise parfois « y » :
- « Y va bien. » au lieu de « Il va bien. »
- « Y vont bien. » au lieu de « Ils vont bien. »
Nom
En latin, Y est appelé Y graeca, « Y grec », et prononcé I graeca, « I grec », puisque le son du grec classique /y/, semblable au ü de l'allemand moderne ou au u français, n'était pas un son natif pour les locuteurs latins, la lettre ayant été initialement utilisée pour épeler des mots étrangers. Dans les langues romanes, cette histoire a conduit à la norme moderne du nom de la lettre : en espagnol, Y est appelé Modèle:Langue, en galicien Modèle:Langue, en catalan Modèle:Langue, en français et en roumain Modèle:Langue, en polonais Modèle:Langue - tous signifient « i grec » (sauf pour le polonais, où c'est tout simplement une transcription phonétique du nom français) ; en néerlandais, on utilise à la fois Modèle:Langue ou Modèle:Langue ou encore Modèle:Langue lorsqu’elle se confond avec le digramme ij. Le nom original grec upsilon a également été adapté dans plusieurs langues modernes : en allemand, par exemple, il est appelé Modèle:Langue, et en italien le nom est Modèle:Langue ou Modèle:Langue. En portugais, les deux noms sont utilisés, soient Modèle:Langue et Modèle:Langue<ref>[1]</ref>. Dans les langues slaves, elle est transcrite par J en serbe, croate, macédonien, slovène et slovaque et par Й en russe, biélorusse, ukrainien et bulgare.
Le vieil anglais a emprunté le Y latin pour écrire le son natif de cette langue /y/, écrit précédemment avec la rune Ūruz ᚣ. Le nom de la lettre peut être liée à ui (ou vi) dans différentes langues médiévales ; en moyen anglais, il était wi /wiː/, qui, via le grand changement vocalique est devenu le wy /waɪ/ de l'anglais moderne.
Codage
Informatique
Lettre | Y | y | ||
---|---|---|---|---|
Nom Unicode | Lettre capitale latine Y | Lettre minuscule latine Y | ||
Encodage | décimal | hexadécimal | décimal | hexadécimal |
ASCII, ISO 8859, Unicode | 89 | 59 | 121 | 79 |
EBCDIC | 232 | E8 | 168 | A8 |
Radio
Modèle:Infobox Liste de fichiers
- Épellation alphabet radio
- international : Yankee
- allemand : Ypsilon
- En alphabet morse, la lettre Y vaut «
-·--
»
Références
Autres
Voir aussi
- Alphabet latin
- Υ (upsilon), lettre de l'alphabet grec
- У (u), lettre de l'alphabet cyrillique
- Y, (ü) lettre de l'alphabet cyrillique