Greensleeves

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}

Modèle:Titre en italique Modèle:Autre

Modèle:Infobox Musique (œuvre)

Modèle:Lang (de Modèle:Lang : « vert » et Modèle:Lang : « manche ») est une célèbre chanson d'amour médiévale anglaise traditionnelle du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle, dédiée à Lady Greensleeves (une mystérieuse « dame aux manches vertes »)<ref>Modèle:Lien web.</ref>.

Histoire

Fichier:King Henry and Anne Boleyn Deer shooting in Windsor Forest.jpg
Le roi Henri VIII d'Angleterre et son épouse Anne Boleyn, dans leur parc du château de Windsor (1903).

La légende populaire britannique attribue cette chanson au roi Henri VIII d’Angleterre (1491-1547) sur le thème de ses sentiments amoureux non réciproques pour sa seconde épouse et reine d’Angleterre Anne Boleyn (1501 ou 1507-1536) au moment de la fin du Moyen Âge et du début de la Renaissance anglaise<ref>Modèle:Lien web.</ref>,<ref>Modèle:Article</ref> « Hélas, mon amour, tu me fais une injustice en me repoussant dans une querelle, pendant si longtemps je t'ai été fidèle, plein de bonheur à tes côtés. Greensleeves était toute ma joie, Greensleeves était mon délice, Greensleeves était mon coeur d'or, et qui d'autre que Lady Greensleeves ?... »<ref>Modèle:Lien web.</ref>. Cette chanson devient alors très connue sous l'ère élisabéthaine de la reine Élisabeth Ire{{#if:|  }} d'Angleterre (fille héritière d'Henri VIII et Anne Boleyn).

Cette ballade populaire a probablement circulé sous forme de manuscrit, c'est-à-dire de « copie manuscrite », comme la plupart des musiques populaires de cette époque, bien avant d'être finalement imprimée pour la première fois en 1580 à la Stationers' Company de Londres, sous le titre de Modèle:Lang<ref name="child" />. Il ne subsiste aucun exemplaire original de cette impression, ni aucune trace de son véritable auteur-compositeur.

Reprises et adaptations

Fichier:Dante Gabriel Rossetti - My Lady Greensleeves - 1943.203 - Fogg Museum.jpg
My Lady Greensleeves, du peintre Dante Gabriel Rossetti (1863).

L'auteur anglais Modèle:Lien adapte cette musique en 1871 avec des paroles de chant de chant de Noël, sous le nom de Modèle:Lien, traduit en français par Quel est l'enfant. Il reprend la musique originale avec un pastiche (spirituel, d'inspiration chrétienne) c'est-à-dire un texte différent du texte d'origine, sans aucune idée de caricature. De même pour le chant de l'angélus : Voici que l'Ange Gabriel.

Musique

Modèle:Infobox Liste de fichiers

Il existe différentes interprétations et variantes, suivant les régions. Le morceau apparaît bien sûr dans différentes tonalités. Les deux premières notes sont souvent données en exemple d'intervalle de tierce mineure, aisément mémorisable<ref>Chansons par intervalle</ref>.

La cinquième note est généralement bémolisée (tonalité mineure) mais selon les versions et traditions elle est parfois naturelle (tonalité majeure), ou varie au sein du même morceau donnant des accents chromatiques dans la tradition de la musica ficta<ref>Tendez l'oreille ! Si bémol ou si bécarre dans "Greensleeves" ?</ref>.

Elle est fondée sur le passamezzo antico, une basse obstinée (appelée ostinato en italien, ground en anglais) qui est une progression d'accords répétée obstinément d'un bout à l'autre d'une pièce instrumentale. Le passamezzo a été populaire pendant la Renaissance italienne et connu dans toute l'Europe au Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle<ref>Modèle:Lien web</ref>, comme la Romanesca, très voisine.

Le Greensleeves est appelé Payssanos dans le codex de Santiago de Murcia (Mexico, Modèle:Circa).

La chanson est traditionnellement jouée sur l'air suivant<ref>Some old French and English ballads, édité par Robert Steele, 1905.</ref> : <score lang="ABC" midi="1" vorbis="1"> X:1 T:Greensleeves O:Angleterre K:F M:6/8 L:1/8 G | B2 c d3/2 _e1/2 d | c2 A F3/2 G1/2 A | B2 G G3/2 ^F1/2 G | A2 ^F D2 G | w:A -- las! my love, * you do me wrong, * To cast me off * dis -- cour -- teous -- ly, And B2 c d3/2 _e1/2 d | c2 A F3/2 G1/2 A | B3/2 A1/2 G ^F3/2 E1/2 ^F | G2 G G3|| w: I have lov - ed you so long * De -- light - ing in * your com -- pa -- ny. f3 f3/2 e1/2 d | c2 A F3/2 G1/2 A | B2 G G3/2 ^F1/2 G A2 | ^F D3 | w:Green -- sleeves * was all my joy, * * Green - sleeves * was my de -- light, f3 f3/2 e1/2 d | c2 A F3/2 G1/2 A | B2 G ^F3/2 E1/2 F | G3 G3 || w:Green -- sleeves was my heart of gold, * And who but La - dy Green -- sleeves. </score>

Modèle:Code Parsons

Paroles

Originales

Version de 1584, rapportée par Francis James Child en 1860<ref name="child">English and Scottish ballads, Francis James Child, 1860, sur Internet Archive.</ref> (en anglais élisabéthain).

Modèle:Colonnes

Traduction

Modèle:Colonnes

Interprétations notables

Modèle:Section à sourcer Cette chanson est reprise et adaptée par de nombreux interprètes, dont :

Jazz

Modèle:Début de colonnes

Modèle:Fin de colonnes

Folk-rock

Modèle:Début de colonnes

Modèle:Fin de colonnes

Folk

Musique celtique

Modèle:Début de colonnes

Modèle:Fin de colonnes

Musique ancienne et classique

Œuvres

Instrumental

Vocal

Pop

Musique francophone

Musiques électroniques

  • Two Deejays featuring Medieval : Greensleeves (Cyber Music, 1997)
  • Toby Marlow et Lucy Moss : Ex-Wives (passage de la comedie musical SIX (2017))

Au cinéma

Modèle:Lang était également le thème du téléroman québécois Le Survenant, entre 1954 et 1960.

Jeux vidéo

Modèle:Section à sourcer On le retrouve dans certains jeux vidéo, dont la série King's Quest<ref>Voir aussi l'article dans King's Quest Omnipedia.</ref>, Overlord (sorti en 2007) (L'Auberge du septième ciel dans La Ville du pic du paradis), The Settlers (Modèle:Lang - 1993), Anno 1602, Pilgrim, Heroes of Might and Magic II où on le retrouve dans le thème du château de la sorcière et plus anciennement dans Jimmy Business sorti en 1985 sur plate-forme Amstrad dont il est le thème principal, ainsi que dans The Apprentice l'année suivante sur le même ordinateur<ref>Modèle:Lien web</ref>.

Hommages

L'astéroïde (19631) Greensleeves, découvert en 1999, est nommé en l'honneur de la chanson<ref>Modèle:Chapitre</ref>.

Notes et références

Modèle:Références

Articles connexes

Modèle:Autres projets

Liens externes

Modèle:Liens

Modèle:Palette Modèle:Portail