Gremlins 2 : La Nouvelle Génération

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
Révision datée du 29 août 2023 à 19:34 par >Lyshco (→‎Fiche technique)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Modèle:Homonymes Modèle:Infobox V3/Début Modèle:Infobox V3/Image Modèle:Infobox V3/Séparateur Modèle:Infobox V3/Tableau début Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau Ligne mixte Modèle:Infobox V3/Tableau fin {{#if:GremlinsGremlins: Secrets of the Mogwai |Modèle:Infobox V3/Titre Bloc Modèle:Infobox V3/Navigateur |}} {{#if: |Modèle:Infobox V3/Titre Bloc Modèle:Infobox V3/Navigateur |}} Modèle:Infobox V3/Séparateur

Fichier:Information icon.svg Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution

Modèle:Infobox V3/Fin Modèle:Langue 2 : La Nouvelle Génération (Modèle:Langue 2: The New Batch) est un film américain réalisé par Joe Dante et sorti en 1990. Il s'agit de la suite de Modèle:Langue, sorti en 1984.

Synopsis

Billy et Kate habitent maintenant New York. Billy retrouve son mogwai Gizmo, à la suite de la mort de M. Wing, dans un laboratoire de recherche génétique dans le bâtiment où il travaille. Le réparateur de fontaines à eau ayant mouillé par erreur Gizmo, celui-ci donne naissance à une nouvelle génération de mogwais qui se transformeront vite en Modèle:Langue, avant de partir à l'assaut d'un gratte-ciel de haute technologie, et utiliseront les ressources surprenantes d'un laboratoire de génétique. Les Modèle:Langue tenteront ainsi d'envahir New York.

Fiche technique

Modèle:Source Imdb

Distribution

Production

Genèse et développement

Après le succès commercial de Gremlins (1984), Warner Bros. demande à Joe Dante de faire d'emblée une suite. Le réalisateur refuse car selon lui le film possède une véritable fin et qu'une suite serait inutile. Le studio développe alors cette suite avec d'autres cinéastes et scénaristes. Plusieurs idées sont donc envisagées, comme celles de situer l'intrigue à Las Vegas ou sur Mars. Cependant, aucun version ne se concrétise. Le studio se tourne à nouveau vers Joe Dante. Ce dernier accepte finalement la proposition, à condition d'avoir une liberté créative et un budget trois fois plus gros que le premier film<ref name="special">Modèle:Lien vidéo</ref>. Joe Dante développe alors son film qu'il présentera ensuite comme Modèle:Citation. Il pense ce film comme une satire du premier film et des suites en général<ref name="DVD">Commentaire audio inclus dans le DVD du film</ref>. C'est le scénariste Charlie Haas qui a l'idée de délocaliser l'histoire à New York. Le studio est alors effrayé à l'idée de scènes dans toute la ville. Le scénario est alors revu pour concentrer l'histoire dans un building<ref name=DVD/>. Joe Dante et son scénariste s'amusent à inclure des métaréférences et inside jokes, notamment avec l'apparition du journaliste Leonard Maltin, qui avait écrit une critique négative du premier film<ref name="Kelly">Modèle:Article</ref>. Le réalisateur Paul Bartel fait une apparition en tant qu'exploitant de la salle de cinéma qui proteste Modèle:Citation. Le compositeur de la musique du film, Jerry Goldsmith, fait une apparition. Il fait partie des clients d'une chaîne de restauration rapide qui demande s'il y a un rat dans les plats.

Tournage

Le tournage a lieu à Manhattan (notamment à Times Square, le gratte-ciel 101 Park Avenue), dans les Warner Bros. Studios de Burbank, à Los Angeles<ref>{{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Modèle:Wikidata}}/{{#if:locations|locations|reference}} {{#if:||Locations}} sur l’Modèle:Lang</ref>.

Bande originale

  1. Modèle:Langue
  2. Modèle:Langue
  3. Modèle:Langue
  4. Modèle:Langue
  5. Modèle:Langue
  6. Modèle:Langue
  7. Modèle:Langue
  8. Modèle:Langue
  9. Modèle:Langue
  10. Modèle:Langue
  11. Modèle:Langue
  12. Modèle:Langue

Lors de la scène de transformation du chef gremlin, on entend la chanson Modèle:Langue du groupe Modèle:Langue.

Accueil

Critique

Modèle:... Le film reçoit un accueil plutôt favorable de la part des critiques, recueillant 71 % de critiques positives, avec une note moyenne de 6,7/10 et sur la base de 66 critiques collectées, sur le site agrégateur de critiques Rotten Tomatoes<ref>{{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Gremlins 2 sur Rotten Tomatoes.</ref>.

Box-office

Le film est un échec commercial dans les salles en Amérique du Nord, rapportant environ Modèle:Unité au Modèle:Langue pour un budget de Modèle:Unité<ref>{{#invoke:Langue|indicationDeLangue}}Gremlins 2 sur Box Office Mojo.</ref>. En France, le film obtient un certain succès, où il réalise Modèle:Unité<ref>Gremlins 2 sur JP‘s Box-Office.</ref> et y devient un film culte pour toute une génération.

Distinctions

Aux Saturn Awards 1991, Gremlins 2 : La Nouvelle Génération est nommé dans six catégories mais ne remporte aucun prix : meilleur film fantastique, meilleur acteur dans un second rôle pour John Glover et Robert Picardo, meilleure réalisation pour Joe Dante, meilleure musique pour Jerry Goldsmith et meilleurs effets spéciaux<ref>{{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Modèle:Wikidata}}/{{#if:awards|awards|reference}} {{#if:||Awards}} sur l’Modèle:Lang</ref>.

Différentes versions

La séquence de la scène coupée par les gremlins a connu deux versions :

  • Pour la sortie au cinéma, la pellicule est fondue puis deux gremlins apparaissent devant l'écran blanc. Par la suite, des spectateurs viennent se plaindre auprès de l'exploitant de salle. Quant au projectionniste, il sort de la cabine et jette l'éponge. L'exploitant pénètre dans la salle pour trouver le catcheur Hulk Hogan et supplier ce dernier de demander aux gremlins de remettre la projection du film. Cette séquence est également présente pour la version DVD et en VOD<ref name=censor>Modèle:Lien web. </ref>.
  • Pour la télévision, l'image se déforme avant d'être coupée complètement pour donner une image parasitée. Les deux mêmes gremlins apparaissent à travers les parasites. Par la suite, divers programmes télévisés s'enchaînent puis l'on voit des gremlins se retrouvant en plein western avec John Wayne qui leur ordonne de quitter son ranch. Arrive alors une séquence de fusillade entre le Modèle:Citation et des gremlins hors-la-loi (à partir d'images extraites des Cordes de la potence). Wayne parvient à tuer tous les gremlins. Cependant, la télévision ne diffuse plus cette séquence et n'est uniquement présente que dans les bonus DVD<ref name=censor/>. Ainsi, l'apparition de Hulk Hogan n'est visible que dans la version sortie en salles.

Clins d’œil

  • La chaine de télévision CCN (Clamp Cabled Network) est une allusion à la chaîne de télévision CNN.

Comme dans le premier film, de nombreux passages de Modèle:Langue font référence à d'autres films ou à des personnalités réelles ou inventées.

  • Donald Trump : le milliardaire Daniel Clamp, propriétaire d'un gigantesque building à Manhattan, est une caricature de l'homme d'affaires qui deviendra le Modèle:45e Président des États-Unis, 26 ans plus tard<ref>Modèle:Article. </ref>.
  • Modèle:Langue (1984) : le critique de cinéma Leonard Maltin, dans son propre rôle, se fait attaquer par les Modèle:Langue alors qu'il intervient dans une émission de télévision pour faire une critique très négative du premier film.
  • E.T., l'extra-terrestre (1982) : avec une paire de ciseaux démesurée la main d'un Modèle:Langue sectionne un fil de téléphone pendant que l'on entend sa voix rauque dire : Modèle:Citation.
  • Rambo 2 : La Mission (1985) : après avoir vu un extrait du film, Gizmo décide, plus loin dans le film, de se transformer en petit Rambo avec le fameux bandeau rouge et un arc lui tenant lieu d'arme.
  • Modèle:Langue (1989) : lorsque le Modèle:Langue chauve-souris s'échappe du laboratoire, il défonce le mur en s'envolant à l'extérieur. Le trou en résultant a la forme de l'insigne de Modèle:Langue.
  • Le Fantôme de l'Opéra : un Modèle:Langue se fait asperger le visage d'acide ; à partir de ce moment, il porte un masque (un « loup », plus précisément). Plus tard, alors qu'il joue de l'orgue, un autre Modèle:Langue lui enlève son masque.
  • Le Magicien d'Oz (1939) : à l'instar de la Sorcière de l'Ouest, un des Modèle:Langue fond en dégoulinant au sol comme une infâme gelée verte sous son chapeau conique noir et hurle : Modèle:Citation. Un concept par ailleurs déjà utilisé deux ans plus tôt pour la fin du juge Demort dans Qui veut la peau de Roger Rabbit.
  • Alice au pays des merveilles (1951) : les deux assistants jumeaux du laboratoire ont sur leur blouse des noms similaires à Tweedle Dee et Tweedle Dum inscrits.
  • La Malédiction de la veuve noire (1977) : Mohawk, le Modèle:Langue devenu araignée (et la façon dont celle-ci meurt immolée quelques minutes plus tard par un projectile incendiaire) est clairement une allusion à l'araignée géante du téléfilm de Dan Curtis, très populaire en son temps et devenu un classique de l'horreur.
  • Modèle:Langue (1933) : peu après le début du film, dans le bureau de Billy, Kate trouve un des nouveaux mogwai qui est assis en haut d'une grande maquette de gratte-ciel. Juste au-dessus, se trouve un mobile d'enfant qui représente des biplans en vol.
  • Casablanca (1942) : dans le hall, un haut-parleur détaille le programme des émissions du soir : « Ce soir, sur la chaîne câblée de cinéma Clamp, ne manquez pas' CASABLANCA. Présenté en couleur, avec une fin heureuse ! »
  • Marathon Man (1976) : Billy est ligoté sur une chaise de dentiste par Daffy, le gremlin foldingue survolté aux yeux tournant indépendamment dans tous les sens. Celui-ci s'apprête à lui faire subir une torture en lui fraisant une dent sans anesthésie. Les yeux tournant dans tous les sens, il s'écrie plusieurs fois C'est sans danger ?.
  • SOS Fantômes : Dans la gigantesque fiesta des gremlins, l'un d'eux est revêtu d'un tee-shirt décoré d'un logo totalement inspiré de SOS Fantômes.
  • Groucho Marx : au même endroit, un des Modèle:Langue est grimé en Groucho.
  • Dracula : Du début à la fin, Fred est habillé dans le célèbre costume du comte de Dracula.
  • Le Cauchemar de Dracula : Après avoir bu une potion dans le laboratoire, un gremlin se voit pousser des ailes de chauve-souris, sous le regard apeuré du docteur Catheter, alors qu'on entend de l'orgue en fond sonore. Or le docteur est joué par Christopher Lee dont le premier succès au cinéma était « Le Cauchemar de Dracula ».
  • Une fille comme ça : le touriste japonais répond à Fred : Modèle:Citation.
  • L'Aventure intérieure (1987) : dans un couloir où Kate circule d'un pas rapide, des panneaux de portes annoncent Vectorscope Labs et Dr. Quatermass.
  • Looney Tunes : le film inclut des séquences de dessins animés des Looney Tunes, en premières images avant le générique de début et dans le générique final, avec Daffy Duck, Bugs Bunny, Porky Pig. Par ailleurs, le mogwai foldingue survolté que Kate prend pour Gizmo au début du film se nomme Daffy.
  • Un des Modèle:Langue se fait tatouer sur le torse le logo Warner Bros., société qui distribue le film.

Par ailleurs, de nombreux extraits d'autres films passent sur des écrans de télévision à divers moments de Modèle:Langue (liste non exhaustive) :

  • Octaman (1971) de Harry Essex : Une des scènes en noir et blanc présentées par Fred est un extrait de ce film.
  • La vie est belle (1946) : Dans son bureau où il s'ennuie à mourir, le Président Clamp a quelques écrans de télévision encastrés dans le mur. Sur l'un d'eux passe une scène culte de La vie est belle.
  • Blanche-Neige et les Sept Nains (1937) : Tout comme dans la salle de cinéma dans le premier Modèle:Langue, les deux ou trois cent « sales bestioles surexcitées » devant l'écran de cinéma exigent de voir le dessin animé Blanche-Neige de Walt Disney en lieu et place du film Modèle:Langue, qu'ils considèrent tous comme un navet.
  • Chisum (1970) : Les Modèle:Langue attendent le passage de Blanche-Neige après avoir interrompu la projection de Modèle:Langue, mais ce sont des courtes scènes de quelques secondes de Chisum avec John Wayne qui défilent à l'écran.
  • Le Monstre des temps perdus (1953) : Les deux Modèle:Langue, Lenny et George, regardent ce film en noir et blanc sur une console vidéo.

Projets de remake et suite

Un projet de reboot avait été annoncé pour 2015<ref>Modèle:Article.</ref>. Mais, Warner Bros. a fait marche arrière en 2015 voulant apporter une vraie suite. Le script a été écrit et terminé par Chris Columbus, scénariste du premier film, en Modèle:Date<ref>Modèle:Lien web.</ref>.

Gremlins 3 n'a toujours pas de date de sortie mais il est en développement chez Warner Bros.<ref name="imdb company credits">{{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} Modèle:Wikidata}}/{{#if:companycredits|companycredits|reference}} {{#if:||Modèle:Titre sans précision}} sur l’Modèle:Lang (consulté le 17 mai 2020).</ref>. En parallèle, une série d'animation préquelle, Gremlins: Secrets of the Mogwai, sera diffusée en 2022.

Notes et références

Notes

Modèle:Références

Références

Modèle:Références

Liens externes

Modèle:Liens

Modèle:Palette Modèle:Portail