Douce nuit, sainte nuit

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
Révision datée du 31 janvier 2023 à 01:44 par >AIRAZUR (→‎Quelques interprètes : Ajout d'un interprète du cantique)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Modèle:Titre en italique Modèle:Sources à lier

Fichier:Chapel2.jpg
La chapelle commémorative Douce-Nuit à Oberndorf.

Douce nuit, sainte nuit (Modèle:En langue <templatestyles src="Prononciation/styles.css" />{{#invoke:Prononciation|prononciation}}) est l'un des chants de Noël les plus célèbres au monde<ref>Modèle:Lien web</ref> représentant Noël dans l'espace germanophone. Il est chanté pour la première fois à la veille de Noël 1818 dans l'église Saint-Nicolas à la ville autrichienne d'Oberndorf bei Salzburg. Depuis Modèle:Date, Douce nuit, sainte nuit appartient au patrimoine culturel immatériel de l'humanité reconnu par l'UNESCO.

Histoire

Fichier:Franz Xaver Gruber (1787-1863).jpg
Franz Xaver Gruber (1846).

Ce chant est déjà écrit en 1816 par le prêtre Joseph Mohr (1792-1848) qui est alors coadjuteur à la paroisse de Mariapfarr dans les Alpes salzbourgeoises. En Modèle:Date, il arrive à Oberndorf où l'organiste Franz Xaver Gruber (1787-1863) travaille comme enseignant. À la demande de Mohr, Gruber compose la ligne mélodique inspirée du poème avant Noël 1818<ref>Modèle:Ouvrage</ref>. La transcription la plus ancienne découverte remonte à l'an 1823, et est conservée au Musée de Salzbourg.

Les raisons de la composition du chant ne sont pas certaines. Une hypothèse est que l'orgue vieillissant de l'église n'étant plus en état, Mohr et Gruber décident alors de créer un chant destiné à être accompagné à la guitare. D'Oberndorf, le chant populaire se répand ainsi dans le monde entier. L'Allgemeine musikalische Zeitung note une représentation au Gewandhaus de Leipzig en 1832. La chanson étant l'une des préférée du roi Frédéric-Guillaume IV de Prusse, sa Staatskapelle de Berlin demande une transcription à l'archi-abbaye Saint-Pierre de Salzbourg et tombe ainsi sur la paternité de Franz Xaver Gruber.

Le Modèle:Date, le long du front belge près d'Ypres, quelques soldats allemands allument des bougies et entonnent Douce nuit ; le chant est repris par des combattants anglais<ref>https://blog.francetvinfo.fr/deja-vu/2014/12/21/25-decembre-2014-a-unique-and-weird-christmas-day.html</ref> et une « Trêve de Noël » s'instaure, pour une journée<ref>https://www.arte.tv/fr/videos/079462-000-A/douce-nuit/</ref>. Une version de Bing Crosby, chantée durant une émission radio de Noël 1934, devient l'un des singles les plus vendus dans le monde.

Paroles

Modèle:Infobox Liste de fichiers Modèle:Infobox Liste de fichiers Il existe plus d'une centaine de traductions de Modèle:Langue. En plus de plusieurs versions françaises, on peut citer le Modèle:Langue anglais, le Modèle:Lang italien et Modèle:Langue espagnol, Modèle:Langue breton, Oíche Chiúin gaéliqueModèle:Etc

Les paroles sont disponibles sur Wikisource :

Une autre version du texte commence par les mots Ô nuit de paix, sainte nuit / Dans le ciel l'astre luit. Elle est, entre autres, endisquée par Céline Dion sur son deuxième album, en 1981. Une autre version de R. Reyon & M. Combre existe également.

Quelques interprètes

Modèle:Section à sourcer

Dans la culture

Modèle:... Modèle:Source générique

Notes et références

Modèle:Références

Voir aussi

Modèle:Autres projets

Articles connexes

Liens externes

Modèle:Portail