Italo Svevo
Italo Svevo, littéralement « Italien Souabe », pseudonyme d'Ettore Schmitz, né Aronne Ettore Schmitz le Modèle:Date de naissance à Trieste et mort le Modèle:Date de décès à Motta di Livenza, près de Trévise, est un écrivain italien. Italo Svevo est considéré comme l'un des plus grands romanciers du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle. Son œuvre est traduite dans une vingtaine de langues.
Biographie
Origines familiales
Ettore naît à Trieste en 1861, d'un père juif allemand, Franz Schmitz (Raffaele dit Francesco, né à Trieste en 1829), dont la famille était arrivée de Rhénanie et de Hongrie et d'une mère italienne de meilleure condition, Allegra Moravia (?-1895), fille de bouchers originaires d’Ancône, installés dans le Frioul<ref name=":2">Modèle:Lien web.</ref> et issue de la communauté juive de Trieste, venue de Vénétie<ref>Geneviève Brisac, "Une vie", "Senilità", "La Conscience de Zeno" d'Italo Svevo : la dernière cigarette d'Italo Svevo, Le Monde des livres, Modèle:Date-.</ref>,<ref name=":0">Modèle:Lien web.</ref>. Son grand-père paternel est Abraham Adolf devenu Abramo Adolfo Schmitz, né à Köpfchen ou Köpcsény dans le « Burgenland » de la Hongrie historique et venant de la vallée rhénane<ref>Selon le genre de Svevo.</ref>,<ref name=":7">Modèle:Ouvrage.</ref>. Il gagne d'abord Trévise en Vénétie où il épouse une coreligionnaire italienne, Rosa Paolina Macerata, puis se rend brièvement à Trieste pour repartir s’installer à Vienne où une crise financière le ruina définitivement vers 1842<ref name=":2" />.
Avec cette enfance très pauvre, le jeune Francesco Schmitz qui commença comme marchand de rue à treize ans, dut se débrouiller pour trouver son chemin, vécut des aventures mouvementées et risqua sa vie en se trouvant mêlé aux troubles révolutionnaires de 1848<ref>La famille Schmitz célébrait chaque 20 mars, l'anniversaire de l'émancipation paternelle réalisée en jouant des coudes. Voir Serra, op. cit..</ref>,<ref name=":7" />. Revenu à Trieste après ces péripéties, devenu avisé, il se lance dans le commerce de verrerie et installe son entreprise dans le quartier populaire de Cavana, au cœur de la la città vecchia, vieille ville de Trieste, qui deviendra florissante. Cette ville fait alors partie de l'Empire austro-hongrois et le restera jusqu'à la fin de la Première Guerre mondiale.
Enfance et études
Sur seize grossesses abouties, le couple Francesco et Allegra Schmitz donne naissance à huit enfants qui survivent auxquels il attribue des prénoms majoritairement italiens et chrétiens : Natalia, parfois indiquée comme Natascia (1854-1930), Paola (1856-1922), Noemi (1857-1879), Ortensia (1859-1897), Adolfo (1860-1918), Ettore (1861-1928) inscrit « Aronne Ettore » dans le registre de la synagogue à la date du 20 février<ref name=":2" />, Elio (1863-1886)<ref name=":4" /> et Ottavio (1872-1957). La « famille est alors installée dans un vaste appartement bourgeois, au troisième étage d’un immeuble situé 12 via dell’Acquedotto, aujourd’hui 16 viale XX Settembre » et jouit de conditions de vie agréables<ref name=":7" />. La mère Allegra est tendre, douce et dévouée à sa famille tandis que le père Francesco, homme énergique, autoritaire, très travailleur est d'une honnêteté scrupuleuse et ne s'intéresse qu'à ses affaires<ref name=":7" />. Il est en outre un membre bienfaiteur de la communauté juive et subvient également aux besoins pécuniaires d’une vaste parenté indigente<ref name=":2" />. La famille est chaleureuse et unie selon tous les témoignages et le souvenir d’une enfance « très heureuse » émerge du Profil autobiographique de Svevo. À la maison, dans une atmosphère de gaîté, on parle le dialecte triestin (variante du vénitien) ainsi que l'italien et on pratique un judaïsme peu rigoureux.
Les garçons Schmitz ainsi que leurs cousins sont inscrits à l’école hébraïque (talmud Torah) qui dépend de la petite synagogue de via del Monte, dirigée par le vénérable et érudit rabbin Sabato Raffaele Melli<ref>Modèle:Lien web</ref>,<ref name=":5">Modèle:Ouvrage</ref>. Ensuite, les frères Schmitz fréquentent un établissement israélite privé, proche de la demeure familiale, via della Legna, aujourd’hui via Gallina, tenu par le pédagogue Emanuele Edels<ref name=":5" /> ou Erdeles<ref name=":2" />, où un enseignement commercial préparatoire vise à en faire de futurs employés de bureau appliqués<ref name=":2" />.
À l'âge de 12 ans en 1873, Ettore est envoyé avec son frère Adolfo<ref name=":4">Elio, le frère cadet d’Ettore, prématurément disparu, a tenu un journal qui donne quelques indications sur la famille Schmitz. Voir M. Serra, chap. I ou M. Fusco, Conscience et réalité</ref> (Elio les rejoint plus tard et en repartira pour raison médicale<ref name=":7" />) dans la section commerciale d'un internat à Segnitz, près de Wurtzbourg, en Bavière, l'Institut Brüssel<ref name=":7" />. Leur père, à la fois fervent patriote italien et admiratif de la culture allemande<ref name=":5" />, estimait en effet qu'il était nécessaire de bien connaître l'allemand pour devenir négociant, particulièrement à Trieste au cours de la deuxième moitié du Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle. Ettore assimile rapidement cette langue allemande qu'il n'appréciait pas et apprend également le français, l'italien et l'anglais<ref name=":0" /> ; il découvre les grands penseurs allemands, Goethe, Schiller, Heine ou Arthur Schopenhauer<ref>Mario Fusco, Italo Svevo, Conscience et réalité, Gallimard, 1973, pp.18-22.</ref>,<ref name=":5" /> et s'enthousiasme pour la traduction allemande de Hamlet de Shakespeare, qu'il apprend par cœur, et lit d'autres ouvrages de Jean Paul Richter, des classiques français et russes<ref name=":8">Modèle:Lien web</ref>. Son frère rapporte qu'Ettore déclare que « Schiller était le plus grand génie du monde »<ref name=":7" />. Il reste cinq années dans ce pensionnat, ne revenant à Trieste que lors de brèves vacances<ref name=":7" />. L'Avvenire dei ricordi (1925) de Svevo raconte justement le voyage de parents emmenant deux fils de Trieste (dont l'un fume beaucoup<ref name=":6" />) à leur collège de Wurtzbourg alors qu'un troisième est malade<ref name=":3">Modèle:Lien web</ref>.
De sa nombreuse fratrie, c'est son cadet Elio dont Ettore se sent le plus proche. Ce frère né après lui, qui lui a peut-être « volé » la place de benjamin de la famille, enfant et adolescent à la santé toujours fragile et au tempérament sensible d'artiste, a tenu un journal intime qui lui a survécu après sa mort précoce à 22 ans et donne des indications sur Ettore et la famille Schmitz<ref name=":8" />.
De retour à Trieste, en 1878-1879, Ettore est inscrit par son père dont les affaires déclinent dans une école supérieure de commerce, la Fondation Revoltella où, bien plus tard, il donnera lui-même des cours de correspondance commerciale. Même s'il rêve d'aller à Florence, d'y apprendre un italien plus académique dans un parcours désintéressé, de s'adonner à la littérature, il n'a pas la force d'affronter la volonté de son père<ref name=":7" />.
En 1880, Ettore abandonne ses études pour travailler dans la succursale de la banque Union de Vienne comme commis, puisque son père, entrepreneur verrier, a fait faillite, comme le grand-père Abramo avant lui<ref name=":5" />. Il y demeurera dix-huit années et raconte cette période de sa vie dans Una Vita, roman qui se déroule en grande partie dans une banque<ref name=":1">Modèle:Lien web</ref>.
Livia Fausta Veneziani
Son épouse était Livia Fausta Veneziani, une cousine éloignée avec laquelle il eut une fille, Letizia<ref name=":9">Modèle:Lien web</ref>, et le restera toute sa vie<ref name=":1" />. Il en parle avec simplicité dans le chapitre écrit en 1897 de « Cronaca di famiglia » : Modèle:Citation étrangère (vol. I dell’Opera Omnia, Milano 1966). (Modèle:Citation). Elle publiera une biographie hagiographique de son époux : Vita di mio marito.
Parcours littéraire
En 1890, paraît sa nouvelle L'Assassinat de la via Belpoggio (en italien, L'assassinio di via Belpoggio) écrite sous le pseudonyme de Ettore Samigli (dérivé italien à travers l'hébreu de shlemilh signifiant « rêveur ») avec lequel il signe aussi des articles de critique littéraire, dramatique et musicale dans le quotidien de tendance nettement irrédentiste « L'Indipendente » à Trieste<ref name=":5" />,<ref name=":8" />. À la même époque, il travaille également « pendant la nuit à la rédaction du Piccolo (autre journal triestin) où il est chargé du dépouillement de la presse étrangère. Il fréquente aussi la société littéraire et artistique de la ville »<ref name=":8" />.
En 1892, il publie sous le pseudonyme d'Italo Svevo et à compte d'auteur Una vita (le premier titre, Un inetto, c'est-à-dire un incapable, un inapte, ayant été refusé par l'éditeur), combinant le roman d'analyse et le roman naturaliste. En 1898, il publie aussi à compte d'auteur Senilità, un roman introspectif, cette même année où il épouse le 30 juillet, Livia Veneziani. Cependant, devant l'échec critique et commercial de Senilità, Svevo renonce à la littérature pendant plus de vingt ans, écrit peu et ne publie plus rien<ref name=":8" />,<ref name=":10">Modèle:Lien web</ref>.
Il abandonne alors son emploi à la banque et prend un poste de directeur dans la manufacture de ses beaux-parents, « Gioachino Veneziani » qui fabrique des vernis marine pour coques de bateaux (intonaco e vernici sottomarine), ce qui l'oblige à voyager à travers l'Europe (Autriche, France, Angleterre) et à parfaire son anglais<ref name=":8" />,<ref name=":2" />.
Il rencontre alors le jeune Irlandais James Joyce (« el sior Zoïs » en dialecte local) en 1903, qui sera un temps son professeur d'anglais à l'École Berlitz de Trieste et deviendra son ami<ref name=":10" />. Il lui fait lire Senilità, que Joyce appréciera au point d'en connaître de longs passages par cœur, et celui-ci l'incite à reprendre l'écriture et à entreprendre la rédaction d'un nouveau roman.
Il découvre également, en 1910, la psychanalyse de Sigmund Freud, duquel il entreprend vers 1915 de traduire La Science des rêves qui aura une influence notable sur son œuvre<ref name=":1" />,<ref name=":0" /> émaillée d'allusions psychanalytiques, particulièrement son Zeno qui s'en moque ouvertement - même si Svevo prétendra ne devoir à Freud que « deux ou trois idées »<ref>Modèle:Article</ref>,<ref>Plusieurs commentateurs de l’œuvre de Svevo se sont montrés sceptiques quant à la foi à accorder aux déclarations autobiographiques souvent peu crédibles de l’auteur visant à réécrire l'histoire de sa vie pour la postérité et trouvent plus de pertinence biographique sur Ettore Schmitz à travers l'œuvre d'Italo Svevo. Voir Ardolino & Druet, op. cit.</ref>.
Il se met par ailleurs au violon. La Première guerre mondiale le contraint ensuite à l'inactivité et le conduit de nouveau à la littérature dont Freud<ref name=":8" />. La politique dont il se tient éloigné fait de ce sujet autrichien jusqu'à 57 ans, un italien au rattachement de Trieste à l'Italie en 1918<ref name=":11">Modèle:Article</ref>.
Joyce fera de lui le principal modèle du Leopold Bloom d'Ulysse publié entre 1918 et 1922, personnage qui reste à mi-chemin entre sa culture juive d'origine et sa culture chrétienne adoptée<ref>« Leurs office et leurs garde-manger. Je voudrais bien les voir faire le grand jeûne de Yom Kippour. Petits pains du Vendredi saint. » (chapitre Les Lestrygons)</ref>, qui déteste la violence<ref>« Mais ça ne sert à rien, il dit. La force, la haine, l'histoire, tout ça. C'est pas une vie pour des hommes et des femmes, les insultes, la haine. Tout le monde sait bien que c'est tout le contraire de ça la vraie vie », chapitre Le Cyclope</ref>, qui marque de l'indifférence pour le nationalisme, et qui adopte un pseudonyme dans sa liaison épistolaire avec sa maîtresse<ref name=":10" />.
En 1923, il connaît la célébrité à 63 ans, notamment en France par l'entremise de Valery Larbaud et de Benjamin Crémieux, fervents laudateurs de son œuvre et en Italie vers 1924-1925, grâce à Eugenio Montale, futur prix Nobel de littérature, avec son œuvre intitulée La Conscience de Zeno (« La Coscienza Di Zeno »). Ces trois auteurs signent trois articles de revue élogieux en sa faveur durant l'hiver 1925-1926 où ils décèlent dans le romancier triestin un précurseur de Marcel Proust<ref name=":7" />,<ref name=":8" />. Toutefois, les Italiens attachés aux canons de la prose d'art boudent encore son œuvre et persistent à croire qu'elle est mal écrite<ref name=":0" />. Ce roman psychologique publié à compte d'auteur<ref name=":0" />, comportant de nombreuses références autobiographiques, comme son addiction à la cigarette<ref name=":6">Modèle:Lien web</ref> ou son expérience du négoce, se termine avec une phrase sombre et prémonitoire : Modèle:Citation Il écrit des nouvelles, donne ensuite des conférences puis songe à une suite pour son roman mais il meurt le 13 septembre 1928 des suites d'un accident de voiture sur une route humide et glissante terminée dans un fossé<ref name=":11" /> à Motta di Livenza en Vénétie et d'une maladie cardiaque, à 67 ans. Grand fumeur<ref name=":6" />, il demande sur son lit de mort une dernière cigarette, qu'on lui refuse, comme si, par ce dernier acte, il tendait la main à Alfonso Nitti, Emilo Brentani et surtout Zeno, les anti-héros de ses trois grands livres, respectivement Una Vita, Senilità et La Coscienza Di Zeno.
Le Modèle:1er octobre 1928, La Nouvelle Revue française publie une note nécrologique signée par Benjamin Crémieux et consacrée à Italo Svevo. Cet hommage tend à souligner l'importance d'un romancier à la carrière littéraire insolite, dont Crémieux avait été l'un des premiers à remarquer le talent<ref name=":3" />.
Postérité
Ses œuvres sont traduites dans le monde entier<ref name="hermeter">Modèle:Harvsp</ref> et le « cas Svevo » fait encore couler beaucoup d'encre des critiques sur sa valeur technique, humaine et artistique. Il est considéré comme l'un des plus grands romanciers du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle, aux côtés de Proust ou Joyce, bien qu'il ne connaisse pas leur célébrité<ref name=":0" />.
Pseudonyme
Aronne Ettore Schmitz n'aimait pas son patronyme avec « ce pauvre "i", fracassé entre trop de consonnes » ; il se choisira donc un nom avec beaucoup de voyelles<ref name=":11" />.
Il adopte en 1892 le pseudonyme d'Italo Svevo (« Italien souabe » en français<ref name=":10" />) qui combine son double héritage culturel<ref name=":9" />. Il est composé des gentilés de l'Italie, son pays de naissance et celui d'origine de la famille de sa mère (Ancône, Trieste, Frioul, Vénétie), et de la Souabe, une région historique d'Allemagne d'où est issue la famille de son père (Köpfchen, Burgenland, Rhénanie) et où l'écrivain a reçu une partie de son enseignement (Wurtzbourg en Bavière).
Étymologiquement, le mot Schwaben (et donc « Souabe ») se déduit du peuple des Suèves (Suevi ou Suebi en latin) un groupe de tribus germaniques mentionnés pour la première fois par l'empereur romain Jules César durant la Guerre des Gaules lors de ses affrontements avec Arioviste en 58 Modèle:Av JC La gentilité de « Svevo » rapproche et oppose donc à elle seule les Italiens des Germains.
Le nom d'Italo Svevo que l'écrivain se choisit très tôt révèle l'ambiguïté et l'éternelle dualité de sa situation : Autrichien de naissance (jusqu'en 1918), patriote italien de sentiment, Triestin de langue, Allemand de culture<ref name=":0" />. À son « changement de nom », s'ajoute celui de la religion : juif de naissance et catholique par mariage.
Religion
L'année de la publication de Senilità, en 1898, il épouse Livia Veneziani et, bien qu'agnostique, il se convertit au catholicisme à cette occasion. Il réclamera plus tard des obsèques « sans prêtre ni rabbin » et son épouse l'enterrera dans un carré chrétien. Son testament laisse une part de ses biens à des œuvres caritatives, pour partie juives<ref name=":2" />.
Son œuvre littéraire a d'ailleurs la particularité de ne posséder quasiment aucune référence biblique ou juive ; dans Profil autobiographique, il indique seulement que son père était « assimilé » et ne fait pas allusion à son ascendance hébraïque<ref name=":2" />. Même sa correspondance montre peu de traces juives ; au mieux sont-elles anodines ou dissimulées. Son éloignement progressif de la religion et son agnosticisme peuvent expliquer l'absence de références au judaïsme dans son œuvre, même si la pleine émancipation des Juifs italiens n’eut lieu que tardivement, en 1867, et s'il existait à Trieste comme ailleurs un préjugé antijuif (des manifestations antijuives éclatèrent à Trieste lors de la visite de Karl Lügner, bourgmestre de Vienne, antisémite et démagogue notoire, ou en 1873, après le krach de la Bourse de Vienne).
Au sujet de Svevo, il faudrait parler, non d'une crainte particulière de l'antisémitisme, mais seulement d'une distance envers la religion ou d'une dissimulation aux ressorts toutefois incertains<ref name=":2" />.
Honneurs
L'astéroïde {{#switch: 28193 | s = | S = [[S/Italosvevo ({{{3}}}{{#if: |{{{4}}}) {{{5}}}|) {{{4}}}}}|S/Italosvevo ({{{3}}}{{#if: |{{{4}}}) {{{5}}}|) {{{4}}}}}]] | {{#expr: 28193*1 }} = Modèle:Nobr | #default = [[28193{{#if: Italosvevo |Italosvevo|}}|28193{{#if: Italosvevo |Italosvevo|}}]] }} porte son nom.
Œuvre
- 1877 : L'Avenir de la mémoire
- 1880 : Le roi est mort. Vive le roi !
- 1890 : L'Assassinat de la via Belpoggio, nouvelle
- 1892 : Une vie
- 1896 : Journal d'une fiancée (Diario per la fidanzata), nouvelle
- 1898 : Sénilité (retouché en 1927)
- 1923 : La Conscience de Zeno
- 1925 : L'Avvenire dei ricordi, nouvelle
- 1926 : Le Vin du salut, nouvelle, traduction de Claude Galli, postface de Mario Lavagetto (traduite par Joël Gayraud), Paris, Mille et une nuits, 1994
- 1928 : Profil autobiographique
- Le Vieillard, roman inachevé
- Le Destin des souvenirs, recueil de nouvelles
- Dernières cigarettes, extraits de la correspondance de Svevo
- Ulysse est né à Trieste, conférence sur James Joyce. Traduction de Dino Nessuno. éditions Finitude, 2003
- Correspondance, avec Eugenio Montale. Traduction de Thierry Gillybœuf, Éditions de la Nerthe, 2006
- La vie conjugale, traduction de Thierry Gillybœuf, Rivages, 2008
- Ma paresse, traduction de Thierry Gillybœuf, Allia, 2011
- La Nouvelle du bon vieux et de la belle enfant, traduction de Thierry Gillybœuf, Allia, 2011
- Modèle:Ouvrage
- Le "Quarto", Gallimard, 924 p., contient notamment Une vie, Senilita et La conscience de Zeno
- Fables, traduction Dino Nessuno, éditions Sillage, juin 2010, 48 p., Modèle:ISBN
Voir aussi l'avant-propos de Svevo à La Conscience de Zeno (Modèle:ISBN).
Adaptations à l'écran
- Quand la chair succombe (Senilità) de Mauro Bolognini, 1962.
- Le Dernier Chant de Claude Goretta, 1996, d'après La Nouvelle du bon vieux et de la belle enfant (téléfilm).
- Zeno (Le parole di mio padre) de Francesca Comencini, 2001, d'après La Conscience de Zeno.
Notes et références
Voir aussi
Bibliographie
- Ardolino Francesco, Druet Anne-Cécile, « La psychanalyse racontée par Italo Svevo », Savoirs et clinique, 2005/1 (Modèle:N°), Modèle:P..
- J. Bonnet dir, Italo Svevo et Trieste, Centre Georges-Pompidou, Paris, 1987.
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} G. Borghello, La coscienza borghese. Saggio sulla narrativa di I.Svevo, Rome, 1977.
- Philippe Chardin, L'amour dans la haine ou la jalousie dans la littérature moderne : Dostoïevski, James, Svevo, Proust, Musil, Genève, Droz, 1990 et Le Roman de la conscience malheureuse, Genève, Droz, 1983.
- B. Crémieux, Italo Svevo, in Solaria, mars-avril 1929.
- Mario Fusco, Italo Svevo, conscience et réalité, Gallimard, 1973.
- Modèle:Article.
- N. Jonard, Italo Svevo et la crise de la bourgeoisie européenne, Publication Université de Dijon, Paris, 1969.
- J. Mariani, L'affaire Zeno à travers le Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle italien, université de Vincennes, 1976.
- J. Pouillon, La conscience de Zeno, roman d'une psychanalyse, in Les Temps modernes, octobre 1954.
- Modèle:Ouvrage
- Gilles Sicart, « Italo Svevo ou l'ironie du désespoir » in Le Uhlan (lire en ligne).
- Livia Veneziani Svevo, Vita di mio marito, Modèle:2e éd., Trieste, Edizionidello Zibaldone, 1958.
Articles connexes
Liens externes
- Modèle:Autorité
- Modèle:Dictionnaires
- Modèle:Bases littérature
- Œuvres de Svevo : textes avec concordances et liste de fréquence
- Textes de Italo Svevo avec chronologie
- Senilità Concordances de la première édition italienne
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} : Livres libres de droits en différents formats téléchargeables
- {{#invoke:Langue|indicationDeLangue}} : www.italialibri.net