Saint-Sever-de-Rustan

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}

Modèle:Voir homonymes Modèle:Infobox Commune de France Saint-Sever-de-Rustan est une commune française située dans le nord du département des Hautes-Pyrénées, en région Occitanie.

Sur le plan historique et culturel, la commune est dans l’ancien comté de Bigorre, comté historique des Pyrénées françaises et de Gascogne. Exposée à un climat de montagne, elle est drainée par l'Arros, le Lurus, le Lanénos et par divers autres petits cours d'eau. La commune possède un patrimoine naturel remarquable composé de deux zones naturelles d'intérêt écologique, faunistique et floristique.

Saint-Sever-de-Rustan est une commune rurale qui compte Modèle:Unité en Modèle:Population de France/dernière année, après avoir connu un pic de population de Modèle:Unité en 1836. Elle fait partie de l'aire d'attraction de Tarbes. Ses habitants sont appelés les Rustanais ou Rustanaises.

Modèle:Sommaire

Géographie

Fichier:Saint-Sever-de-Rustan (Hautes-Pyrénées) 1.jpg
Vue générale du village en hiver.
Fichier:Saint-Sever-de-Rustan (Hautes-Pyrénées) 2.jpg
Vue de l'abbaye.

Localisation

Modèle:Carte interactive

La commune de Saint-Sever-de-Rustan se trouve dans le département des Hautes-Pyrénées, en région Occitanie<ref group=I name=meta>Modèle:Lien web.</ref>.

Elle se situe à Modèle:Unité à vol d'oiseau de Tarbes<ref>Modèle:Lien web.</ref>, préfecture du département, et à Modèle:Unité de Maubourguet<ref> Modèle:Lien web.</ref>, bureau centralisateur du canton du Val d'Adour-Rustan-Madiranais dont dépend la commune depuis 2015 pour les élections départementales<ref name=meta group=I/>. La commune fait en outre partie du bassin de vie de Vic-en-Bigorre<ref name=meta group=I/>.

Les communes les plus proches<ref group=Note>Les distances sont mesurées entre chefs-lieux de communes à vol d'oiseau.</ref> sont<ref>Modèle:Lien web.</ref> : Moumoulous (Modèle:Unité), Laméac (Modèle:Unité), Mansan (Modèle:Unité), Montégut-Arros (Modèle:Unité), Fréchède (Modèle:Unité), Sénac (Modèle:Unité), Peyrun (Modèle:Unité), Jacque (Modèle:Unité).

Sur le plan historique et culturel, Saint-Sever-de-Rustan fait partie de l’ancien comté de Bigorre, comté historique des Pyrénées françaises et de Gascogne créé au Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle puis rattaché au domaine royal en 1302, inclus ensuite au comté de Foix en 1425 puis une nouvelle fois rattaché au royaume de France en 1607. La commune est dans le pays de Tarbes et de la Haute Bigorre<ref>Modèle:Ouvrage.</ref>.

Modèle:Multiple image Modèle:Communes limitrophes

Hydrographie

Fichier:Pont sur l'Arros à Saint-Sever-de-Rustan (Hautes-Pyrénées, France).JPG
Pont sur l'Arros.

Modèle:Article détaillé

La rivière de l'Arros (affluent droit de l'Adour) traverse la commune du sud au nord au centre du bourg.
Le ruisseau de Lanénos traverse la commune du sud au nord et forme une partie de la limite ouest avec les communes de Peyrun, Sénac et Mansan.
Le ruisseau de Lurus, affluent droit de l'Arros, traverse la commune du sud au nord.
Le ruisseau de Savaric, affluent droit du Lurus, traverse la commune d’est en ouest et forme une partie de la limite sud-est avec la commune de Bouilh-Devant.
Le ruisseau du Busquet traverse la commune d’est en ouest et forme une partie de la limite nord avec le département du Gers.

Climat

Le climat qui caractérise la commune est qualifié, en 2010, de « climat des marges montargnardes », selon la typologie des climats de la France qui compte alors huit grands types de climats en métropole<ref name=Joly>Modèle:Article</ref>. En 2020, la commune ressort du type « climat de montagne » dans la classification établie par Météo-France, qui ne compte désormais, en première approche, que cinq grands types de climats en métropole. Pour ce type de climat, la température décroît rapidement en fonction de l'altitude. On observe une nébulosité minimale en hiver et maximale en été. Les vents et les précipitations varient notablement selon le lieu<ref>Modèle:Lien web</ref>.

Les paramètres climatiques qui ont permis d’établir la typologie de 2010 comportent six variables pour les températures et huit pour les précipitations, dont les valeurs correspondent à la normale 1971-2000Modèle:Note. Les sept principales variables caractérisant la commune sont présentées dans l'encadré ci-après.

Paramètres climatiques communaux sur la période 1971-2000<ref name=Joly/>

  • Moyenne annuelle de température : Modèle:Tmp
  • Nombre de jours avec une température inférieure à Modèle:Tmp : 1,4 j
  • Nombre de jours avec une température supérieure à Modèle:Tmp : 7 j
  • Amplitude thermique annuelle<ref group=Note>L'amplitude thermique annuelle mesure la différence entre la température moyenne de juillet et celle de janvier. Cette variable est généralement reconnue comme critère de discrimination entre climats océaniques et continentaux.</ref> : Modèle:Tmp
  • Cumuls annuels de précipitation : Modèle:Unité
  • Nombre de jours de précipitation en janvier : 10,6 j
  • Nombre de jours de précipitation en juillet : 7,3 j

Avec le changement climatique, ces variables ont évolué. Une étude réalisée en 2014 par la Direction générale de l'Énergie et du Climat<ref>Modèle:Lien web.</ref> complétée par des études régionales<ref>Modèle:Lien web</ref> prévoit en effet que la température moyenne devrait croître et la pluviométrie moyenne baisser, avec toutefois de fortes variations régionales. Ces changements peuvent être constatés sur la station météorologique de Météo-France la plus proche, « Castelvieilh », sur la commune de Castelvieilh, mise en service en 1988<ref>Modèle:Lien web</ref> et qui se trouve à Modèle:Unité à vol d'oiseau<ref>Modèle:Lien web.</ref>,<ref group=Note>La distance est calculée à vol d'oiseau entre la station météorologique proprement dite et le chef-lieu de commune.</ref>, où la température moyenne annuelle est de Modèle:Tmp et la hauteur de précipitations de Modèle:Unité pour la période 1981-2010<ref>Modèle:Lien web.</ref>. Sur la station météorologique historique la plus proche, « Tarbes-Lourdes-Pyrénées », sur la commune d'Ossun, mise en service en 1946 et à Modèle:Unité<ref>Modèle:Lien web.</ref>, la température moyenne annuelle évolue de Modèle:Tmp pour la période 1971-2000<ref>Modèle:Lien web</ref>, à Modèle:Tmp pour 1981-2010<ref>Modèle:Lien web</ref>, puis à Modèle:Tmp pour 1991-2020<ref>Modèle:Lien web</ref>.

Milieux naturels et biodiversité

Fichier:65397-Saint-Sever-de-Rustan-ZNIEFF2.png
Carte des ZNIEFF de Modèle:Nobr localisées sur la commune.

Modèle:Article connexe L’inventaire des zones naturelles d'intérêt écologique, faunistique et floristique (ZNIEFF) a pour objectif de réaliser une couverture des zones les plus intéressantes sur le plan écologique, essentiellement dans la perspective d’améliorer la connaissance du patrimoine naturel national et de fournir aux différents décideurs un outil d’aide à la prise en compte de l’environnement dans l’aménagement du territoire.

Deux ZNIEFF de Modèle:Nobr<ref group="Note">Les ZNIEFF de Modèle:Nobr sont de grands ensembles naturels riches, ou peu modifiés, qui offrent des potentialités biologiques importantes.</ref> sont recensées sur la commune<ref name=INPN1>Modèle:Lien web.</ref> :

Urbanisme

Typologie

Saint-Sever-de-Rustan est une commune rurale, car elle fait partie des communes peu ou très peu denses, au sens de la grille communale de densité de l'Insee<ref group=Note>Selon le zonage des communes rurales et urbaines publié en novembre 2020, en application de la nouvelle définition de la ruralité validée le Modèle:Date- en comité interministériel des ruralités.</ref>,<ref>Modèle:Lien web.</ref>,<ref group=I>Modèle:Lien web.</ref>,<ref>Modèle:Lien web.</ref>.

Par ailleurs la commune fait partie de l'aire d'attraction de Tarbes, dont elle est une commune de la couronne<ref group=Note>La notion d'aire d'attraction des villes a remplacé en octobre 2020 l'ancienne notion d'aire urbaine, pour permettre des comparaisons cohérentes avec les autres pays de l'Union européenne.</ref>. Cette aire, qui regroupe Modèle:Unité, est catégorisée dans les aires de 50 000 à moins de Modèle:Unité<ref group=I name="AAV2020">Modèle:Lien web.</ref>,<ref group=I name="AAV20202b">Modèle:Lien web.</ref>.

Occupation des sols

L'occupation des sols de la commune, telle qu'elle ressort de la base de données européenne d’occupation biophysique des sols Corine Land Cover (CLC), est marquée par l'importance des territoires agricoles (72,9 % en 2018), une proportion identique à celle de 1990 (72,9 %). La répartition détaillée en 2018 est la suivante : terres arables (42,7 %), forêts (27,1 %), zones agricoles hétérogènes (24,7 %), prairies (5,5 %)<ref name="CLC">Modèle:Lien web</ref>.

L'IGN met par ailleurs à disposition un outil en ligne permettant de comparer l’évolution dans le temps de l’occupation des sols de la commune (ou de territoires à des échelles différentes). Plusieurs époques sont accessibles sous forme de cartes ou photos aériennes : la carte de Cassini (Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle), la carte d'état-major (1820-1866) et la période actuelle (1950 à aujourd'hui)<ref group=Carte>Modèle:Lien web. Pour comparer l'évolution entre deux dates, cliquer sur le bas de la ligne séparative verticale et la déplacer à droite ou à gauche. Pour comparer deux autres cartes, choisir les cartes dans les fenêtres en haut à gauche de l'écran.</ref>.

Logement

En 2012, le nombre total de logements dans la commune est de 91<ref group=I>Insee : Rapport statistique communal pour la commune de Saint-Sever-de-Rustan</ref>.
Parmi ces logements, 72,0 % sont des résidences principales, 15,7 % des résidences secondaires et 12,3 % des logements vacants.

Voies de communication et transports

Cette commune est desservie par les routes départementales Modèle:Route départementale, Modèle:Route départementale et Modèle:Route départementale.

Risques majeurs

Le territoire de la commune de Saint-Sever-de-Rustan est vulnérable à différents aléas naturels : météorologiques (tempête, orage, neige, grand froid, canicule ou sécheresse), inondations, mouvements de terrains et séisme (sismicité modérée)<ref name=Géorisques>Modèle:Lien web</ref>. Un site publié par le BRGM permet d'évaluer simplement et rapidement les risques d'un bien localisé soit par son adresse soit par le numéro de sa parcelle<ref>Modèle:Lien web</ref>.

Certaines parties du territoire communal sont susceptibles d’être affectées par le risque d’inondation par débordement de cours d'eau, notamment l'Arros, le Lanénos et le Lurus. La cartographie des zones inondables en ex-Midi-Pyrénées réalisée dans le cadre du {{#ifeq: | s | Modèle:Siècle | XIe{{#if:|  }} }} Contrat de plan État-région, visant à informer les citoyens et les décideurs sur le risque d’inondation, est accessible sur le site de la DREAL Occitanie<ref>Modèle:Lien web</ref>. La commune a été reconnue en état de catastrophe naturelle au titre des dommages causés par les inondations et coulées de boue survenues en 1982, 1999, 2009 et 2018<ref>Modèle:Lien web, partie 1 - chapitre Risque inondation.</ref>,<ref name=Géorisques/>.

Saint-Sever-de-Rustan est exposée au risque de feu de forêt. Un plan départemental de protection des forêts contre les incendies a été approuvé par arrêté préfectoral le Modèle:Date- pour la période 2020-2029. Le précédent couvrait la période 2007-2017. L’emploi du feu est régi par deux types de réglementations. D’abord le code forestier et l’arrêté préfectoral du Modèle:Date-, qui réglementent l’emploi du feu à moins de Modèle:Unité des espaces naturels combustibles sur l’ensemble du département. Ensuite celle établie dans le cadre de la lutte contre la pollution de l’air, qui interdit le brûlage des déchets verts des particuliers. L’écobuage est quant à lui réglementé dans le cadre de commissions locales d’écobuage (CLE)<ref>Modèle:Lien web</ref>

Fichier:65397-Saint-Sever-de-Rustan-argile.jpg
Carte des zones d'aléa retrait-gonflement des sols argileux de Saint-Sever-de-Rustan.

Les mouvements de terrains susceptibles de se produire sur la commune sont des tassements différentiels<ref>Modèle:Lien web, chapitre Mouvements de terrain.</ref>.

Le retrait-gonflement des sols argileux est susceptible d'engendrer des dommages importants aux bâtiments en cas d’alternance de périodes de sécheresse et de pluie. La totalité de la commune est en aléa moyen ou fort (44,5 % au niveau départemental et 48,5 % au niveau national). Sur les Modèle:Unité dénombrés sur la commune en 2019, 90 sont en aléa moyen ou fort, soit 100 %, à comparer aux 75 % au niveau départemental et 54 % au niveau national. Une cartographie de l'exposition du territoire national au retrait gonflement des sols argileux est disponible sur le site du BRGM<ref>Modèle:Lien web</ref>,<ref group=Carte>Modèle:Lien web</ref>.

Par ailleurs, afin de mieux appréhender le risque d’affaissement de terrain, l'inventaire national des cavités souterraines permet de localiser celles situées sur la commune<ref name="ECS">Modèle:Lien web</ref>.

Concernant les mouvements de terrains, la commune a été reconnue en état de catastrophe naturelle au titre des dommages causés par des mouvements de terrain en 1999<ref name=Géorisques/>.

Toponymie

Fichier:65 HP 00 8732.jpg
Fichier:65 HP 00 8733.jpg
Fichier:65 HP 13 4063.jpg
Extrait de la carte de Cassini (entre 1756 et 1789) situant Saint-Sever-de-Rustan.

On trouvera les principales informations dans le Dictionnaire toponymique des communes des Hautes-Pyrénées de Michel Grosclaude et Jean-François Le Nail<ref>Modèle:Dictionnaire toponymique des communes des Hautes-Pyrénées.</ref> qui rapporte les dénominations historiques du village :

Dénominations historiques :

  • S. Seueri Russitanensis, latin (1022, Marca, Histoire de Béarn) ;
  • Monasterium sancti Severi confessoris, in valle Rostanensi, in loco Abiciaco situm, in episcopatu Tarbensi, in comitatu Bigorritano, latin (1087, Cartulaire Saint-Victor Marseille) ;
  • Abbate de Sancto Severo de Rosta, latin et gasc. (entre 1153 et 1190, cartulaire Berdoues) ;
  • Forto de Sent Scever, latin et gascon (ibid.) ;
  • Apud Sanctum Severum, monachi Sancti Severi, latin (1235, cartulaire Berdoues) ;
  • Sencever (1285, montre Bigorre) ;
  • de Sancto Severio de Rostano, latin (1300, enquête Bigorre) ;
  • De Sancto Severo, latin (1342, pouillé Tarbes) ;
  • De Sancto Severio, latin (1379, procuration Tarbes) ;
  • Sent Seuer (1429, censier Bigorre) ;
  • Saint-Sever, 1737, 1738, 1740-1743 ; Saint-Sever de Rostain, 1739 ; Saint-Sever de Rustan, 1744-1789 (registres paroissiaux) ;
  • Saint-Sever-de-Rustan (1790, Département 1 et 2 ; 1806, Laboulinière) ;
  • St Sever de Rustan (fin Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle, carte de Cassini).

Étymologie : du gascon Sent Sever, du latin Sanctus Severus (= austère).

Nom occitan : Sent Sever d'Arrostanh.

Modèle:Boîte déroulante/début Décembre 2021. Corrections des toponymes du cadastre de Saint Sever de Rustan (65140).

Lors de la dernière révision générale du cadastre (entre deux guerres), de nombreuses erreurs de transcription de nos toponymes (nom de lieu) ont été commises.

Avant que ces erreurs ne deviennent vérité pour les jeunes générations, la commune de Saint Sever de Rustan a décidé de rétablir les toponymes dans leur forme originale.

Le Conseil municipal de Saint Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé de valider les corrections des toponymes du cadastre proposés par le Comité de la Langue du Conseil Départemental des Hautes-Pyrénées.

DES TOPONYMES EN GASCON. Tous ces toponymes sont en langue occitane (dialecte gascon), seule langue populaire du village du Haut Moyen Âge (800) à la fin du Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle.  

Le Conseil municipal de Saint Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé que les toponymes existant étant tous en gascon, ils doivent être écrits en gascon (normes orthographiques de l’Institut d’Etudes Occitanes adoptées par l’Education Nationale pour l’enseignement du gascon).

Le Conseil municipal de Sant Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé de précéder chaque toponyme par la dénomination « Quartièr » (terme présent dans le cadastre de 1810). Ex. : Quartièr de Las Clòtas.

Le Conseil municipal de Sant Sever de Rustan (séance du 13 novembre 2021) a décidé de précéder chaque hydronyme par la dénomination « Arríu » en gascon comme le préconise la Commission de toponymie de l’IGN (1982. « Instruction sur le recueil de la toponymie à l’usage des topographes opérant en France »). Ex. : Arríu Lo Lurus.

L'IGN validera lors de sa prochaine publication de la carte 25/000 les changements.

SOURCES HISTORIQUES.

Les travaux de recherches ont été effectués par le Comité de la Langue du CD 65 avec les documents suivants :

·     Terrier 1667 (Archives des 65). ·     Terrier 1743 (Archives des 65). ·     Recueil des délibérations municipales (Archives 65). ·     Carte de Cassini. ·     Cartes d’Etat-Major. ·     Cartes IGN 25/000, 50/000. ·     Enquête Sacaze (Bibliothèque Municipale de Toulouse numérisée). ·     Cadastre 1810 (Archives 65). ·     Recherches toponymes SSR de Thibaut de Rouvray.

·     Enquêtes de Gilles Verdier auprès d’habitants de Saint Sever de Rustan, en particulier : Jean Verdier, Célestin Verdier, Juliette Verdier Davezac, Louis Verdier, Jean Vergez, Alain Vergez, Rolland Vergez, Lucien Vergez, Michel Duffau, Anne-Marie Duffau Arnaly, Gaston Fontan, Raoul Betpouey, Roger Betpouey, Famille Louis Fontan, Georges Larrang…

LISTES PAR SECTION DES CORRECTIONS AUX TOPONYMES DU CADASTRE.

·       Dans les [   ], nous donnons la prononciation du toponyme gascon avec les signes de l’alphabet français.

·       L’accent tonique du gascon est figuré par une apostrophe avant la syllabe portant l’accent.

SECTION A.

TOPONYME ACTUEL : Baradac.

PRONONCIATION EN GASCON : [ Louh Bara’dah].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Baradatz (aux) 111 ; Baradeatx (aux) 96, Quartier de Baradas (1810).

ORIGINE. Gascon varat (latin vallatu) = fossé. Varadar = creuser un fossé. Champ entre route et Caubí. À l'origine entouré de fossés drainant.

DISCUSSION : Il convient de rétablir l’article, le pluriel d’origine et le -t du latin -ATU.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deus Varadats [ Quar’tiè douh Bara’dah].

TOPONYME ACTUEL : Caoubi.

PRONONCIATION EN GASCON : [Caou’bi].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Caubi (au) 8 45  cauvy, Caubÿ (darré) 98, Couby (Sacaze), Quartier de Caoubi (1810), Caubin sur IGN 25/000.

ORIGINE. Gascon Caub (latin calvus = chauve) = chauve, pelé + dim -in. 1. Patronyme du propriétaire. 2. Aspect sans arbre de ces terrains à l'époque (bois aujourd'hui).

DISCUSSION : Pas d’erreur. L’IGN a déjà mis le toponyme en gascon.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Caubin [Quar’tiè dé Caou’bi].

TOPONYME ACTUEL : Champs de Mérens.

PRONONCIATION EN GASCON : [chè Me’renn].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Haou chè Méren (Enquête Sacaze 1890), Quartier de champs de Mérens (1810).

ORIGINE. Quartier près de l'ancienne propriété Mérens (ancien propriétaire) nord du Chemin de Moumoulous.

DISCUSSION : Pas d’erreur. Attention : même appellation de champs vers l’Anénos… donc préférer le terme « Shè Mérens » pour rappeler leur premier lieu d’habitation avant l’achat de l’abbaye en 1794.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de shè Merens [chè Me’renn].

TOPONYME ACTUEL : Guilhalmenc.

PRONONCIATION EN GASCON : [Louh Guilla’mouh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Guilhamous (aux) 14 110, Guilhamous (lous) 90, quartier de Guilhamous (cadastre 1810).

ORIGINE. Patronyme. Prénom Guilhamou = Guilhem (guillaume en français) + suffixe diminutif -ou = Petit Guilhaume. Les terrains appartenant au Petit Guillaume. Maintenant bois au-dessus des Sarradièras.

DISCUSSION : Lecture aberrante puis transcription aberrante en 1935 du toponyme inscrit correctement sur le cadastre de 1810. Le vrai toponyme doit être restitué.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deus Guilhamons [Louh Guilla’mouh].

TOPONYME ACTUEL : Mingeolou.

PRONONCIATION EN GASCON : [Min’yolou].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier de Mingeolou (1810), Minyolou (Sacaze).

ORIGINE.  Patronyme. Prénom Dominge (Dominique) écourté + suffixe gascon affectif -òlo = (Do)minjòlo = Minjòlo). Terrain appartenant à Petit Dominique. Quartier au-dessus de la Crotz Roja.

DISCUSSION : pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Minjòlo [Min’yolou].

TOPONYME ACTUEL : Mounets.

PRONONCIATION EN GASCON : [louh Mou’net].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Mounez (aux) 129, Mounetx (lous), Demoiselle de Mounet 47, Louh Mounet (Sacaze), Quartier de Mounets (1810).

ORIGINE. Patronyme.  Prénom Arramon (Raymond) écourté + suffixe gascon diminutif -et = (Arra)monet. Les Terrains du Petit Raymond. Quartier de bois versant est. Même toponyme à Peyriguères.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deus Monets [louh Mou’net].

TOPONYME ACTUEL : Pies.

PRONONCIATION EN GASCON : [‘Pih].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Pÿes (a) 123; 30, 35, Quartier de Pies (1810), Piod (Sacaze).

ORIGINE. Prononcé [Pi'h]. Deux hypothèses : 1. Gascon Pin (latin pinus). Terrain avec des pins. A Bernadets Bòsc de Py 2. D'après Lespy, deux écritures et prononciations anciennement pour PISH (écoulement) : PIXS [pich] et PIS [pis/pi'h]. Donc deux hypothèses : écoulement (gota de Pis) ou bois de pins.

DISCUSSION : enlever le -e- parasite.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Pis [‘Pih].

TOPONYME ACTUEL : Ries.

PRONONCIATION EN GASCON : [‘Rih].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : 1524 : terre située au parsant de Ries, confront du midi : chemin de la rivière pour l’abreuvoir, couchant rivière de l’Arros. Rÿes/ Ries 35, Quartier de Ries (1810).

ORIGINE. Quartier A 219 entre route et Arros. Absence étrange du "ar-" devant le r initial, pourtant systématique à SSR ! Ecrit "Ries" depuis le XVIème sûrement pour transcrire l'aspiration du S final [rri'hh]. A Cabanac, un toponyme est écrit Ris (IGN) mais prononcé [‘rich] sans ar- également. A Bouilh-Péreuilh, le terrier de 1770 (26) mentionne le parsan "...a Louris", mais Lou- est-il un article ou fait-il partie du toponyme ? Présence aussi d’Arris vers le Casque du Lhéris (Montagne de Bagnères de Bigorre carte IGN 25/000). Ris est donc obscur. Pour rappel, dans le même secteur, il y a 3 toponymes en -is : Pis, Lis, Ris.

DISCUSSION : Enlever le -e- parasite.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Ris [‘Rih].

TOPONYME ACTUEL : Sauvegarde.

PRONONCIATION EN GASCON : [‘Saoubo ‘Gardo].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Sauvagarde (a) 123, Quartier de Sauve-Garde (1810).

ORIGINE. Gascon Sauva (latin salvus = entier, intact) et gascon garda (germanique wardôn puis gascon gardar =  préserver, conserver) = Sauvagarda =  terre réservée, préservée. Quartier boisé nord-est. Réserve de l’abbaye ?

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Sauvagarda  [‘Saoubo ‘Gardo]. Toponymes à ajouter éventuellement en section A

Toponymes à ajouter éventuellement en section A

Le Chemin des mules Lo Camin de las Saumas
La Croix Rouge La Crotz Roja
Les Sarrasières Las Sarradièras
La Côte de Rème la Còsta de Rème
L'Escuratè L'Escuratèr
Muloto Mulatòu

SECTION B.

TOPONYME ACTUEL : L’Urus.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Lu’ruh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : la rieu Lourus (terrier), Lou Lurud (Sacaze), Ruisseau de Lurus (1810).

ORIGINE. Hydronyme d'origine ibéro-basque. D’après les spécialistes ( Coromines / Aymard / ravier) viendrait de la racine ibéro-basque LOR/LUR avec pour sens "éboulement, écoulement  + suffixe péjoratif gascon -us. Le Laüs, un autre ruisseau, coule un peu plus au nord.

DISCUSSION : 2 erreurs.

·       L’hydronyme est bien LURUS (voir carte IGN et 1810) et non l’Urus ! Remettre le terme générique Arríu (ruisseau) en gascon comme le préconise la commission de toponymie de l’IGN (parcelle 210).

·       Supprimer sur le cadastre l’hydronyme faux « L’Urus » qui se trouve à l’emplacement de l’Arriu de Savaric  (parcelle 164).

PROPOSITION EN GASCON : Arríu Lo Lurús [Lou Lu’ruh].

TOPONYME ACTUEL : Arríu de Savaric (absent du cadastre).

PRONONCIATION EN GASCON : [L Arr’iou de Saoua’ric].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Savaric (IGN 25/000).

ORIGINE. Voir Savaric.

DISCUSSION : 1 erreur : dans le cadastre actuel (parcelle 164), ce ruisseau porte faussement le nom de Lurus ! Il faut mettre le vrai hydronyme : Arríu de Savaric. Pas d’erreur dans IGN.

PROPOSITION EN GASCON : Arríu de Savaric [Arr’iou de Saoua’ric].

TOPONYME ACTUEL : Savaric.

PRONONCIATION EN GASCON : [Saoua’ric].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Sauaric 170, Saouaric (Sacaze), Savaric (1810).

ORIGINE : Quartier habité vers l'est. Nom d'une seigneurie dépendante de Saint Sever. Prénom Moyen Âge (Savaric de Mauleon, troubadour poitevin). Un Sabaric à ST-Aunix 32.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Savaric [Saoua’ric]. Toponymes à ajouter éventuellement en section B

Toponymes à ajouter éventuellement en section B

Le Péludé Lo Peluder
Las Pouyrigues Las Poirigas
Le Casterot Lou Casteròt
Les Percholes Las Pershòlas
Le Clos de Chouret Lo Clòs deu Shoret
Les Paguères Las Paguèras

SECTION C.

SECTION C.

TOPONYME ACTUEL : Cabarroque.

PRONONCIATION EN GASCON : [Caba’rroco].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Capt arrocque 59 Captarrocque 105, Quartier de Cabarroque (1810), Cabarroco (Sacaze).

ORIGINE. Cabarròca : Gascon Cap (latin caput = idée de la tête inclinée vers l'avant = vers…) + gascon arròca (*roka mot pré roman d'origine incertaine Coromines signifiant roche/roche) = terrain avec roches en extrémité. Quartier d'anciennes vignes.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Cabarròca [Caba’rroco].

OPONYME ACTUEL :  Labastide.

PRONONCIATION EN GASCON : [La bas’tido Daouan].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Bastide de Devant 7, Bastide de Devant 58, Quartier de labastide devant (1801), faubour daouann (Sacaze).

ORIGINE. Gascon Bastida (PP de bastir) = terrain bâti et gascon Davant (latin de-ab-ante) = est.  Quartier bâti hors les murs du côté est. Ce quartier est appelé populairement Fauborg Davant ou Davant.

DISCUSSION : L’article doit être séparé et le point cardinal ajouté.

PROPOSITION EN GASCON : La Bastida Davant [La bas’tido Daouan].

TOPONYME ACTUEL : Lacarraou.

PRONONCIATION EN GASCON : [La Ca’rraou].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : a la carrau 22, 53, Carrau (la) 42, Lacarraou (Sacaze), Quartier de Lacarraou (1810), IGN 25/000 La Carrau.

ORIGINE. Carrau : Gascon car (celte carrus = char) + suff -au = chemin charretier, mais aussi ornière. Quartier cadastral autour de la stabulation Duffau qui prend le nom du vieux chemin qui le traverse. Un chemin de Lacarraou existe aussi en limite de Moumoulous.

DISCUSSION : L’article doit être séparé (déjà acté et en gascon par l’IGN).

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de La Carrau [La Ca’rraou].

TOPONYME ACTUEL : Lascalamasses.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lah Cala’massoh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES :  Calamasses (las) 10 41, Calamasses (las) 22, Lah Calamassod (Sacaze), Lascalamasses (cadastre 1810 1936), Las Calamasses (IGN 25/000).

ORIGINE. Gascon Calam : (latin calamu = plume à écrire, tuyau) + suffixe augm. -assa. Obscur, mais on peut penser que calamasse a pu signifier autrefois le roseau massette abondant dans les fossés. Lieu avec beaucoup de roseaux ?

DISCUSSION : L’article doit être séparé. L'article est séparé dans les deux terriers. Il faut revenir à l'écriture historique Las Calamassas comme acté par l’IGN.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Las Calamassas [Lah Cala’massoh].

TOPONYME ACTUEL : Lasclottes.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lah  ‘Clotoh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Clottes (las) 47 112, Quartier de Lasclottes (1810), Lah Clotod (Sacaze), Las Clottes (IGN 25/000).

ORIGINE. Gascon Clòta (Clòt/clòta : origine obscure probablement préromans) = creux, enfoncement, au pluriel, précédé de las. 

DISCUSSION : L’article doit être séparé (comme IGN) et l’orthographe rectifiée.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Las Clòtas [Lah  ‘Clotoh].

TOPONYME ACTUEL : Meycamy.

PRONONCIATION EN GASCON : [Mey-Ca’mi].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier de Meycami (1810), Meycami (Sacaze avec pour traduction chemin de Laméac).

ORIGINE. Gascon Mei (latin mediu moitié) = moitié + gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin). Quartier en limite de Laméac et St Sever. La mémoire garde souvenir d’une procession annuelle des gens de Laméac et de Saint Sever à la croix de Mei-Camin à la limite des deux communes. Laméac a gardé le toponyme de la « Croix de Meycami ».

DISCUSSION : séparer les deux termes.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Mei-Camin [ Mey-Ca’mi].

TOPONYME ACTUEL : Prévende.

PRONONCIATION EN GASCON : [La Pra’wendo].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Prévande (terrier), quartier de la Prévande (cadastre 1810), La’h Praouendod (Sacaze mais pour un terrain vers l’Anénos (utile pour la prononciation).

ORIGINE. Gascon Pravenda (latin praebenda de praebendus = qui doit être fourni) = Prébendes. Terre dont les revenus reviennent à l'Abbaye. Terrain côté sud du chemin profond (Labastida Davant). Terrain anciennement communal appelé lo Prat deus Noguèrs. Autres Prévendes à La Sèra, à Sainte Catherine et vers Las Carretèras.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de La Pravenda [La Pra’wendo].

TOPONYME ACTUEL : Sainte Catherine.

PRONONCIATION EN GASCON : [‘Sento Cata’rino].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : terrier 1743 Prebande de Ste Caterine. Quartier de Sainte Catherine (1810), Sento Cathérino (Sacaze).

ORIGINE. Ancien quartier du haut de la côte en allant à Savaric ayant eu une chapelle de la seigneurie de Savaric. La maison de maître ayant appartenu du XVIII au début du XX à la famille Arnault de Bernéde est dans ce quartier. La chapelle Nord de l’Eglise de SSR était dédiée aussi à Sainte Catherine. Ce territoire à l’entrée de Savaric était une prévende de l’abbaye. Il y avait un grand bois.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Senta Catarina [‘Sento Cata’rino].

Toponymes à ajouter éventuellement en section C

La Tuilerie La Teuleria
Le Tuco des Hourques Lo tucò de las Horcas
Les Nouguès Los Noguèrs
Le chemin vieux de Trie Lo Camin Vielh de Tria
Les Mazères Las Masèras
Bernéde Verneda
Le Chemin de Las Calamasses Lo Camin de Las Calamassas
Las Pales Las Palas
La Place de l'Ormeau La Plaça de l'Oma
Le Chemin Profond Lo Camin Pregond
Quartier du Lin Quartièr deu Lin

SECTION D.

TOPONYME ACTUEL : Bois du Bédat.

APPELLATION EN GASCON : [Lou Boch douh  ‘Mounyeh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES. 1683 : Bois des moines. Bois de Messieurs les Religieux 85. Dans un bois noble appelé le Bédat dont ils présentent le titre de l’an 1297 (1782). Boch de la Coumuno (Sacaze), Bois de la commune du Bédat (1810).

ORIGINE. Plusieurs appellations selon les propriétaires : Bois des moines, Bois du Bédat (le bois interdit), Boch de Mérenn (Sacaze) Bois de la Commune (après l'achat aux Mérens). Les rustanais disent Bòsc deus Monges.

DISCUSSION : Le terme « de la commune » est faux maintenant. Le terme « des Moines » (repris par l’IGN 25/000) est un rappel historique plus intéressant que l’adjectif bédat qui ne rappelle que l’interdit.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Bòsc deus Monges [dou Boch douh ‘Mounyeh].

TOPONYME ACTUEL : Chemin de Mansan.

PRONONCIATION EN GASCON : [Ca’mi de Man’sa].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Camin de Mansan (terrier), Quartier du Chemin de Mansan (1810).

ORIGINE. Gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin) et Mansan (Commune dont le nom vient du nom de personne latin Mancius et le suffixe -anum = propriété de Mancius). Quartier autour du chemin de Mansan.

DISCUSSION : pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Camin de Mansan [Ca’mi de Man’sa].

TOPONYME ACTUEL : Lasserre.

PRONONCIATION EN GASCON : [La ‘Sèrro].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES :  La Serre 75 ; Quartier de la Serre (1810), Sacaze : Lasserro.

ORIGINE. Gascon sèrra (latin serra : ligne de hauteurs voir Coromines) = colline. Hameau de 2 ou 3 familles selon les époques derrière le Bois des moines.

DISCUSSION : Séparation de l’article.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de La Sèrra [La ‘Sèrro].

TOPONYME ACTUEL : Le village.

APPELLATION EN GASCON : [La ‘Bilo].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Ville (la)  (tous les terriers). La Bilo (Sacaze). Dans le cadastre de 1810 (D), il n’y a pas le toponyme village.

ORIGINE. Gascon vila (latin tardif villa(m) = agglomération) = ville. Le terme village est inconnu pour Saint Sever, seul le terme ville existe depuis le paréage.

DISCUSSION : remettre dans le cadastre le terme historique de ville.

PROPOSITION EN GASCON : La Vila [La ‘Bilo].

TOPONYME ACTUEL : Montaouet-dessus.

PRONONCIATION EN GASCON : [Mounta’ouet dé’ssuh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Montauet dessus 83 30, Mountaouet dessus,Quartier de Mountaouet dessus (1810), Mountaouét dessus (Sacaze).

ORIGINE. Gascon Mont (Latin Montem = hauteur)+ suffixe -au (nom de lieu sur base nominale) + suffixe -et (diminutif gascon) = Petite hauteur. Côté sud (dessus) de l'alignement de collines dirigé sud-nord longeant l'Anénos des limites de Laméac vers le chemin de Peyrun.

DISCUSSION : le même toponyme avec cardinal différent (devathr) pour l’alignement de collines de l’ouest. Bien corriger l’erreur pour Montauet-devath écrit Mountaous sur le cadastre et l’IGN.

PROPOSITION EN GASCON :  Quartièr de Montauet Dessús [Mounta’ouet dé’ssuh].

TOPONYME ACTUEL : Pied du Bois.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Pè dou Boch].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : lou Pè dou Boch (Sacaze), Quartier du pied du Bois (1810).

ORIGINE : Gascon Pè (latin pede = pied) pied et gascon bòsc (vient de *bosko pré indoeuropéen de Germanie = bois, buisson) bois. Pied du Bois (quartier) Entre bois des Moines et Arros.

DISCUSSION : Pas d’erreur.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Pè deu Bòsc [dou Pè dou Boch].

TOPONYME ACTUEL : Trendolles.

PRONONCIATION EN GASCON : [Tran’dolo].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Trandole 115 (terrier), Quartier de Trendoles (1810) Trandolles (IGN 25/000).

ORIGINE. Quartier en limite de Peyrun où il y a encore la propriété chez "Mothe Trandolle" terrier Peyrun 1718. C’est un anthroponyme devenu toponyme.

DISCUSSION : Il faut rétablir la bonne écriture correspondant à la prononciation. Le -s du pluriel est inutile.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Trandòla [Tran’dolo].

Toponymes à ajouter éventuellement en section D

La Goutte des Pousouères La Gota de las Podoèras
La Goutte de Beou-l’aygo La Gota de Beu-l'aiga.
Le Chemin de Puyet Lo Camin de Pujet

SECTION E.

TOPONYME ACTUEL : Lanénos.

PRONONCIATION EN GASCON : [L’Ané’noh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Laneno(u)s (ruisseau de l') 48 108, jusques alanenos (125, 126), Ruisseau de Lanénos (1810), Délibération IV 1895 114 : dépurgement du ruisseau de l'Anénos, Lanénod (Sacaze SSR), La Nénos (Sacaze de Marseillan), L'Anénos (Sacaze de Sénac), Anénos (en français Ennenos !) Sacaze Peyrun.

ORIGINE. Hydronyme obscur. Suffixe -OS aquitain.

DISCUSSION.  Article soudé constant XVII /XVIII. Ecritures variées XIX et XXème. Dans les terriers des autres villages : Lenos, Lalenos, Lalennos, Nénos. L’hydronyme désignant le canal creusé au XVIII en aval du pont SSR/Sénac est «la Petite Anénos » (sur le territoire de Sénac). Il indique que la forme féminine l'Anenòs est celle qui est correcte.

PROPOSITION EN GASCON : Arríu l’Anenòs [l’Ané’noh].

TOPONYME ACTUEL : La Playse.

PRONONCIATION EN GASCON : [La Pla’ïso].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : A las plaises (35 XVII), Plaÿse (La)/ Plaÿses (las) + pleyse à Savaric : « traversant la pleyse jusqu'au ruisseau du Lourus 127 XVIII » Terriers. Quartier de la playse (1810), Sacaze La Playse. Montégut : Playde.

ORIGINE : Toponyme singulier inconnu dans le reste de la Gascogne. Il s’agit d’un nom commun devenu toponyme. Plaïsa vient du latin planitia "surface plane" qui vient de planus "plan". Les règles phonétiques du gascon amènent à plaïsa : Planitia – Pla(n)isia - Plaïsia - Plaïsa. Idem Baïsa (Vanesia Va(n)esia, Vaïsa). A Montégut Plaïde ([z] = [d]). Terrain plat de la vallée de l’Arros. Forme gasconne de l'occitan du Massif Central « planesa » = plaine.

DISCUSSION : rétablir le i tréma (comme dans « la Baïse »).

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de la Plaïsa [La Pla’ïso]. TOPONYME ACTUEL : Labastide-darré.

TOPONYME ACTUEL : Labastide-darré.

PRONONCIATION EN GASCON : [La Bas’tido da’rrè].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Bastide de Darré (La) 57, Quartier de Labastide darré, lou faubour darré (Sacaze).

ORIGINE. Gascon Bastida (PP de bastir) = terrain bâti et gascon Darrèr (latin de +retro) = ouest.  Quartier bâti hors les murs côté ouest. Ce quartier est appelé populairement Fauborg Darré.

DISCUSSION : Séparer l’article.

PROPOSITION EN GASCON : La Bastida Darrèr [La Bas’tido da’rrè].

TOPONYME ACTUEL : Las Garlettes.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lah Gar’lètoh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Garlettes (Las) terrier, Quartier de las Garlettes (1801), La’h Garlettod (Sacaze)

ORIGINE. Gascon Garla = terrain humide. Mot uniquement gascon (Rohlfs). A SSR, par glissement, c'est le nom du grand fossé de drainage de l'Arribèra. + diminutif -eta = petits terrains mal drainés.

DISCUSSION : Suppression d’un l inutile.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Las Garletas [Lah Gar’lèto].

TOPONYME ACTUEL : Le Chemin de Rabastens.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Ca’mi de Rabach’ten].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier du Chemin de Rabastens (1810).

ORIGINE. Gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin). Nouvelle route de Rabastens tracée fin XVIIIème.

DISCUSSION : Il faut ajouter « Quartier » pour ne pas confondre avec la route.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Camin de Rabastens [Lou Ca’mi de Rabach’ten]. TOPONYME ACTUEL : Le Chemin Vieux de Rabastens.

TOPONYME ACTUEL : Le Chemin Vieux de Rabastens.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Ca’mi biéy de Rabach’ten].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Camin de Rabastens (terrier), Quartier du Chemin Vieux de Rabastens (1810).

ORIGINE. Gascon Camin (latin vulg venant du celtique camminus = chemin). Ancien chemin de Rabastens (appelé aussi chemin de Sénac) non goudronné actuellement.

DISCUSSION : Il faut ajouter « Quartier » pour ne pas confondre avec la route.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Camin Vielh de Rabastens [Lou Ca’mi biey de Rabach’ten].

TOPONYME ACTUEL : Montégut.

PRONONCIATION EN GASCON : [Mounté’gut].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Quartier de Sénac et Montégut (1810).

ORIGINE. Terres limites avec Montégut.

DISCUSSION : Pas d’erreur. Mais il faut mettre le terme « Quartièr » pour éviter le nom seul de la commune qui peut porter à confusion.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Montegut [Mounté’gut].

TOPONYME ACTUEL : Mountaous.

PRONONCIATION EN GASCON : [Mounta’wet dé’bat]

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Montauet de debat 30, Mountaouet debat (a) 11, Quartier de Mountaouet debat (1810), Mountaouét débat (Sacaze).

ORIGINE. Latin Montem (hauteur)+ suffixe -au (nom de lieu sur base nominale) + suffixe ET (diminutif gascon) Petite hauteur. Côté nord (devath) de l'alignement de collines dirigé sud-nord longeant l'Anénos qui se termine vers la Castanhèra.

DISCUSSION : Erreur de transcription sur le cadastre de 1935 puis sur les cartes IGN. Correct sur le cadastre de 1810. Attention ce toponyme faux commence à devenir pour les habitants le toponyme exact !

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr de Montauet Devath [Mounta’wet dé’bat].

Toponymes à ajouter éventuellement en section E

Quartier de Gardeilh Quartièr de Gardelh
Le Brierou Lo Brieron
Quartier de l'Anénos Quartièr de l'Anenòs
Les Carretères Las Carretèras
Les Prébendes Las Pravendas
les Gaouarres Las Gauarras
Le Bardaca Lo Bardacar
La Castagnère La Castanhèra
La Merlère La Merlèra
Derrière la Côte Darrèr la Còsta
Le Chemin de Derrière la Côte lo Camin de Darrèr la Còsta
Les Hortes Las Òrtas
Le Chemin des Hortes Lo Camin de las Òrtas
Le Chemin de Baru Lo Camin de Barun
Le chemin de Mansan Lo Camin de Mansan
Le Chemin de la Montjoie Lo Camin de la Montjòia
Le Pique-Lièvre Au Peca-Lèbe
Faubourg Capbat Lo Fauborg Cap-Vath.
Saint Upèry Sent Upèri.

SECTION F.

SECTION F.

TOPONYME ACTUEL : Cérizos.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Céri’doh].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Seridos terrier, Céridod (Sacaze), Quartier de Cérizos (1810).

ORIGINE. Possibilité d’une racine Cerid(èr) = cerisier+ Suffixe aquitain -òs.

DISCUSSION : Le gascon de Saint Sever emploie le [d] pour [z] intervocalique. On mettra le d en gascon pour respecter cette prononciation. Rajouter l’article.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Ceridòs : [Lou Céri’doh].

TOPONYME ACTUEL : Le Taurrouca.

PRONONCIATION EN GASCON : [Lou Tarrou’ca].

ATTESTATIONS ECRITES HISTORIQUES : Terrouqua/ Tarrouqua 93 terrier, Quartier du Taurrouca, Tarrouca (Sacaze).

ORIGINE. Gascon Tarròc : (latin terroccu = motte de terre), nom commun avec l'espagnol terrón, l'aragonais tarrueco, asturien torròn + collectif -ar. : Terrain argileux plein de mottes.

DISCUSSION : L’actuelle orthographe du cadastre et de l’IGN est fautive. Il faut enlever le premier u.

PROPOSITION EN GASCON : Quartièr deu Tarrocar [dou Tarrou’ca].

Toponymes à ajouter éventuellement en section F

Les Monacales Las Monacalas
La Montjoie La Montjòia
Le Pont des Graouets Lo Pont deus Gravets
Le Chemin de l'Arribère Lo camin de l'Arribèra
Le Chemin des Chênes Lo Camin deus Cassos
L'Arribère L'Arribèra
L'Estacat L'Estacat

Modèle:Boîte déroulante/fin

Histoire

Fichier:Pont de Saint-Sever-de-Rustan (Hautes-Pyrénées) sur l'Arros 1.jpg
Le pont sur l'Arros.

Le site est peuplé dès le Néolithique.
À l'époque gallo-romaine, le domaine s'appelait Albiciacum (du nom d'un romain nommé Albius).
Severus (Saint Sever) († vers 502), grand propriétaire issu de famille noble, prêtre d'une paroisse de Bigorre dont Grégoire de Tours louait le soin porté à faire l'aumône et la charité, est sanctifié<ref>Modèle:Lien web.</ref>. Ses reliques sont apportées dans l'église de Rustan qui changea de nom à la suite de cette déposition de reliques. Son tombeau attirait de nombreux pèlerins et des moines bénédictins y édifient l'abbaye en 800.
En 1022, on note que le village est nommé S. Seueri Russitanensis<ref>Marca, Histoire de Béarn</ref>.
La bastide est fondée à proximité de l'abbaye en 1297<ref>http://www.archivesenligne65.fr/saint-sever-de-rustan/</ref>. Avec son marché et sa justice, elle prétend au titre de ville ce qui lui fait valoir le sobriquet de Bourgès (bourgeois).
C'est l'apogée du développement de la ville.
Mais les guerres de Religion mettent un terme à la prospérité de la cité. En 1573, l'abbaye ainsi que la bastide sont ravagées par le capitaine protestant Lysier, fils d'un charcutier de Montauban, qui pille tout ce qui est précieux et détruit le reste.
Au Modèle:Lien siècleModèle:Vérification siècle, l'abbaye prend son aspect et sa taille actuels.
Pendant la Révolution, la ville s'appelle Rostaing.

Cadastre napoléonien de Saint-Sever-de-Rustan

Le plan cadastral napoléonien de Saint-Sever-de-Rustan est consultable sur le site des archives départementales des Hautes-Pyrénées<ref>Archives départementales des Hautes-Pyrénées : Plan cadastral de Saint-Sever-de-Rustan</ref>.

Politique et administration

Fichier:Mairie de Saint-Sever-de-Rustan (Hautes-Pyrénées) 1.jpg
La mairie en 2019.

Liste des maires

Modèle:ÉluDébut Modèle:ÉluDonnées Modèle:Élu Modèle:Élu Modèle:Élu actuel Modèle:ÉluFin

Rattachements administratifs et électoraux

Fichier:Poste de Saint-Sever-de-Rustan (Hautes-Pyrénées) 1.jpg
La Poste en 2019.

Historique administratif

Sénéchaussée de Toulouse, élection d'Astarac, chef-lieu de canton en 1790, Rabastens (depuis 1801)<ref>Archives départementales des Hautes-Pyrénées</ref>.

Intercommunalité

Saint-Sever-de-Rustan appartient à la communauté de communes Adour Madiran créée en Modèle:Date- qui a la particularité de réunir 72 communes de Bigorre et Béarn.

Services publics

La commune de Saint-Sever-de-Rustan dispose d'une agence postale. Modèle:Liste juridictions/Hautes-Pyrénées

Population et société

Démographie

Évolution démographique

Modèle:Article connexe

Modèle:Population de France/section

Enseignement

Fichier:École de Saint-Sever-de-Rustan (Hautes-Pyrénées) 1.jpg
L'école maternelle en 2022.

La commune dépend de l'académie de Toulouse. Elle dispose d’une école en 2017<ref>Modèle:Lien web.</ref>.

Économie

Fichier:Salle des fêtes de Saint-Sever-de-Rustan (Hautes-Pyrénées) 1.jpg
Le foyer rural en 2022.
Fichier:Bascule de Saint-Sever-de-Rustan (Hautes-Pyrénées) 1.jpg
L'ancienne bascule en 2023.

Revenus

En 2018, la commune compte Modèle:Unité fiscaux<ref group=Note>Un ménage fiscal est constitué par le regroupement des foyers fiscaux répertoriés dans un même logement. Son existence, une année donnée, tient au fait que coïncident au moins une déclaration indépendante de revenus et l’occupation d’un logement connu à la taxe d’habitation.</ref>, regroupant Modèle:Nombre. La médiane du revenu disponible par unité de consommation est de Modèle:Unité<ref group=I>Modèle:Lien web.</ref> (Modèle:Unité dans le département<ref group=I>Modèle:Lien web.</ref>).

Emploi

Modèle:Tableau En 2018, la population âgée de Modèle:Unité s'élève à Modèle:Nombre, parmi lesquelles on compte 76,4 % d'actifs (70,8 % ayant un emploi et 5,7 % de chômeurs) et 23,6 % d'inactifs<ref group=Note>Les inactifs regroupent, au sens de l'Insee, les élèves, les étudiants, les stagiaires non rémunérés, les pré-retraités, les retraités et les autres inactifs.</ref>,<ref name=EmpT1C group=I />. En 2018, le taux de chômage communal (au sens du recensement) des Modèle:Nobr est inférieur à celui de la France et du département, alors qu'en 2008 la situation était inverse.

La commune fait partie de la couronne de l'aire d'attraction de Tarbes, du fait qu'au moins 15 % des actifs travaillent dans le pôle<ref group=Carte>Modèle:Lien web.</ref>,<ref group=I>Modèle:Lien web.</ref>. Elle compte Modèle:Unité en 2018, contre 23 en 2013 et 22 en 2008. Le nombre d'actifs ayant un emploi résidant dans la commune est de 79, soit un indicateur de concentration d'emploi de 37,4 % et un taux d'activité parmi les 15 ans ou plus de 59,1 %<ref group=I>Modèle:Lien web.</ref>.

Sur ces 79 actifs de 15 ans ou plus ayant un emploi, 20 travaillent dans la commune, soit 25 % des habitants<ref group=I>Modèle:Lien web.</ref>. Pour se rendre au travail, 81,3 % des habitants utilisent un véhicule personnel ou de fonction à quatre roues, 6,7 % s'y rendent en deux-roues, à vélo ou à pied et 12 % n'ont pas besoin de transport (travail au domicile)<ref group=I>Modèle:Lien web.</ref>.

Culture locale et patrimoine

Lieux et monuments

Fichier:Monument aux morts de Saint-Sever-de-Rustan (Hautes-Pyrénées) 1.jpg
Le monument aux morts municipal.
Fichier:Abbaye et monument aux morts de Saint-Sever-de-Rustan.JPG
L'abbaye et monument aux morts.

Modèle:Article détaillé

L’abbaye bénédictine de Saint-Sever, fondée vers l'an 800 et rattachée à Cluny au Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle est aujourd'hui un lieu d'expositions et de concerts. Elle a été classée à l'inventaire de monuments historiques en 1914. Elle se caractérise par une architecture monumentale qui tient plus du palais que de l'abbaye. Le cloître de l'abbaye a été acheté par la ville de Tarbes au Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle et se trouve actuellement dans le jardin Massey.
Les maisons à colombages associent le bois, la brique crue, la brique cuite et les galets bruns de l'Arros.

Personnalités liées à la commune

Modèle:...

Héraldique

Modèle:Article connexe

Modèle:Blasonnement

Voir aussi

Bibliographie

Modèle:…

Articles connexes

Liens externes

Modèle:Autres projets

Notes et références

Notes et cartes

  • Notes

Modèle:Références

  • Cartes

Modèle:Références

Références

Site de l'Insee

Modèle:Références

Autres sources

Modèle:Références

Modèle:Palette Modèle:Portail