Claude Hagège

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}

Modèle:Infobox Biographie2

Léon Hagège, dit Claude Hagège (Modèle:Lang-ar<ref>Modèle:Lien web.</ref>), né le Modèle:Date de naissance à Carthage (Tunisie), est un linguiste français d'origine tunisienne<ref name=":0">Modèle:Article.</ref>.

Biographie

Débuts et carrière scientifique

Fils d'Edmond Hagège, entrepreneur en électricité, juif et de Liliane Taïeb Modèle:Citation et ayant vécu son enfance à Tunis dans un milieu polyglotte<ref name=":0"/>,<ref name=":3"/>, Claude Hagège est passionné dès ses six ans à s'adresser aux gens dans leur propre langue, à étudier et analyser les langues tout en utilisant un esprit de libre-pensée<ref name=":3">Modèle:Lien web.</ref>. Et en demandant à chaque personne qu'il croise dans les rues de Tunis la signification d'un mot ou d'une phrase<ref name=":3"/>.

Bachelier du lycée Carnot de Tunis en 1953<ref name=":2">Modèle:Lien web.</ref>, il poursuit ses études à Paris au lycée Louis-le-Grand en classes de lettres supérieures et de première supérieure (1953-1955), puis à l'École normale supérieure (1955-1959), à l'université de Paris, où il obtient une licence de lettres classiques et une licence d'arabe en 1956, un diplôme d'études supérieures d'arabe en 1957, une licence de linguistique générale en 1965 et une licence de chinois en 1969<ref name=":2"/>. Il suit également des cours à l'École pratique des hautes études et à l'École nationale des langues orientales, où il obtient un diplôme d'hébreu en 1964, un diplôme de chinois en 1967, et un diplôme de russe en 1970<ref>Modèle:Lien web.</ref>.

Reçu à l'agrégation de lettres classiques en 1958<ref>Les agrégés de l'enseignement secondaire, répertoire 1809-1960 (base de données, Ressources numériques en histoire de l'éducation).</ref>, Claude Hagège enseigne au lycée de Carthage (1959-1961)<ref name=":2" />. Il fait son service militaire (1961-1963), puis est affecté aux lycées Victor-Duruy et Saint-Louis à Paris (1963-1965)<ref name=":2" />. En détachement, comme attaché de recherche du CNRS de 1965 à 1970, il prépare, sous la direction d'André Martinet, une thèse de doctorat ès lettres qu'il soutient en 1971 à l'université Paris-V<ref name=":2" />. Nommé maître de conférences en 1970, puis professeur à l'université de Poitiers<ref name=":2"/>, Claude Hagège devient directeur d'études en linguistique structurale à l'École pratique des hautes études en 1977<ref name=":2"/>, et professeur titulaire de la chaire de théorie linguistique au Collège de France entre 1988 et 2006<ref name=":1"/> tout en étant un candidat malheureux à l'Académie française à deux reprises (en 2000<ref>Modèle:Lien web.</ref> et en 2007<ref>Modèle:Lien web.</ref>).

Il est actuellement professeur honoraire au Collège de France<ref>Modèle:Lien web.</ref>, renommé pour sa maîtrise d'une dizaine de langues<ref name=":3"/> et ses connaissances éparses dans une cinquantaine de langues, parmi lesquelles l'italien, l'anglais, l'arabe, le mandarin, l'hébreu, le russe, le guarani, le hongrois, le navajo, le Modèle:Lien<ref>Le nocte est parlé par Modèle:Nombre personnes (source: Ethnologue), par un groupe ethnique de la famille naga vivant essentiellement en Inde, en Arunachal Pradesh. Il s'agit d'une variété des Modèle:Lien ou naga du nord (famille sino-tibétaine).</ref>, le pendjabi, le persan, le malais, l'hindi, le malgache, le peul, le quechua, le tamoul, le tetela, le turc et le japonais<ref>Modèle:Lien web.</ref>.

Opinions

Homme attaché à la culture française<ref>Modèle:Lien web.</ref>, Claude Hagège pourfend l'anglais comme vecteur de pensée unique dans son ouvrage Contre la pensée unique (2012)<ref>Modèle:Lien web.</ref>. Il précise cependant que l'anglais est aussi le support d'Modèle:Citation, d'une Modèle:Citation Il explique aussi qu'il s'agit d'un livre inspiré par ses amis américains<ref>Modèle:YouTube.</ref>.

Vie privée

De son union avec Marie Gaudin, il a deux enfants : Emmanuel et Hélène.

Décorations

Distinctions

Œuvres

  • La Langue mbum de Nganha (Cameroun) : phonologie, grammaire, Paris, Klincksieck, 1970.
  • Le Problème linguistique des prépositions et la solution chinoise, Paris, Société de linguistique de Paris, 1975<ref>Modèle:Article.</ref>.
  • La Phonologie panchronique, Paris, PUF, 1978.
  • Le Comox lhaamen de Colombie-Britannique : présentation d'une langue amérindienne, Amerindia numéro spécial, Paris, Association d'ethnolinguistique amérindienne, 1981.
  • La Structure des langues, Paris, PUF. Que sais-je ?, 1982<ref>Modèle:Article.</ref>.
  • L'Homme de paroles, Paris, Fayard, 1985.
  • L'Homme de paroles : contribution linguistique aux sciences humaines, Paris, Fayard, 1985<ref>Modèle:Article.</ref>.
  • Le Français et les Siècles, Paris, Éditions Odile Jacob, 1987.
  • Le Souffle de la langue : voies et destins des parlers d'Europe, Paris, Éditions Odile Jacob, 1992<ref>Modèle:Article.</ref>.
  • The Language Builder: an Essay on the Human Signature in Linguistic Morphogenesis, Amsterdam, John Benjamins, 1992.
  • L'Enfant aux deux langues, Paris, Éditions Odile Jacob, 1996<ref>Modèle:Article.</ref>.
  • Le Français, histoire d'un combat, Paris, Le Livre de Poche, 1996.
  • Halte à la mort des langues, Paris, Éditions Odile Jacob, 2000.
  • Combat pour le français : au nom de la diversité des langues et des cultures, Paris, Éditions Odile Jacob, 2006.
  • Dictionnaire amoureux des langues, Paris, Éditions Plon-Odile Jacob, 2009.
  • Contre la pensée unique, Paris, Éditions Odile Jacob, 2012<ref>Modèle:Lien web.</ref>.
  • Parler, c'est tricoter, Paris, Éditions de l'Aube, 2013.
  • C'est quoi le langage ?, Paris, Éditions de l'Aube, 2015.
  • Les religions, la parole, la violence, Paris, Éditions Odile Jacob, 2017<ref>Modèle:Article.</ref>.
  • Le Linguiste et les langues, Paris, CNRS, 2019<ref>Modèle:Lien web.</ref>.
  • La Musique ou la mort, Paris, Éditions Odile Jacob, 2020<ref>Modèle:Lien web.</ref> Modèle:ISBN

Journaux, revues et tribunes

  • Élisabeth Lévy, « J'aime les langues comme les femmes », Le Point, 25 juin 2009<ref>Modèle:Lien web.</ref>.
  • Eléonore Sulser, « L'éloge de Babel », Le Temps, 9 mai 2009.
  • « Les langues, étendard des peuples », Le Monde, 15 février 1990, tribune sur les langues d'Europe de l'Est au moment de la chute du Mur de Berlin.
  • Préface de l'ouvrage de Modèle:Ouvrage

Préfaces

  • Nicolas Tournadre, Le Prisme des langues : essai sur la diversité linguistique et les difficultés des langues, Paris, L’Asiathèque, 2014, 352 p. Modèle:ISBN

Notes et références

Modèle:Références

Liens externes

Modèle:Autres projets Modèle:Liens

Modèle:Portail