Claude Favre de Vaugelas

{{#ifeq:||Un article de Ziki, l'encyclopédie libre.|Une page de Ziki, l'encyclopédie libre.}}
(Redirigé depuis Vaugelas)

Modèle:Voir homonymes Modèle:Infobox Biographie2 Claude Favre, baron de Pérouges, seigneur de Vaugelas, né le Modèle:Date de naissance- à Meximieux et mort le Modèle:Date de décès- à Paris, est un grammairien savoisien et l’un des premiers membres de l’Académie française.

Biographie

Second fils d’Antoine Favre<ref name="Le Clerc">Modèle:Ouvrage.</ref>, président du Sénat de Savoie à Chambéry et baron de Pérouges<ref name="Mesnil">Modèle:Ouvrage.</ref>, Vaugelas est né au Clos Vaugelas dans la paroisse de Meximieux, qui fait partie à l’époque des États de Savoie. Dans son enfance, il suit les cours du collège Chappuisien d’Annecy<ref name="Combaz">Modèle:Ouvrage.</ref>. En 1624, à la mort de son père, il obtient la qualité de baron de Pérouges, qu’il porta longtemps avant d’être forcé, criblé de dettes, de l’aliéner<ref name="Revon">Modèle:Ouvrage.</ref>. Il jouissait d’une pension de deux mille livres, que son père, en 1619, lui avait fait obtenir de Louis XIII. Cette pension, d’ailleurs assez modeste, qui formait à peu près tout son revenu, fut supprimée plus tard par Richelieu<ref name="Taisand">Modèle:Ouvrage.</ref>.

Il vint, jeune encore, à Paris, entra au service du duc de Mayenne, puis du duc de Nemours en 1607, avant de s’attacher, en qualité de gentilhomme ordinaire, à Gaston d’Orléans, frère du roi, dont il fut ensuite un des chambellans<ref name="Gatulle">Modèle:Ouvrage.</ref>. Comme le prince n’avait pas l’habitude de payer très exactement les gages de ses domestiques, Vaugelas, qui dut l’accompagner dans ses fréquentes retraites hors du royaume, ne tarda pas à contracter des dettes qui pesèrent sur toute sa vie<ref name="Combaz"/>. Parlant l’italien et l’espagnol, il a travaillé comme interprète pour la cour de Louis XIII<ref name="WAB">Modèle:Ouvrage.</ref>.

Ayant été dans sa jeunesse l’un des hôtes assidus de l’Académie florimontane, établie à Annecy par ses soins, et ceux de son père, de François de Sales et d’Honoré d'Urfé, il y avait pris le goût de l’étude et de la discussion. Doué d’un esprit grave, minutieux et réfléchi, il s’acquit de bonne heure la réputation d’un homme qui savait à fond toutes les règles de la langue française, et qui la parlait avec une irréprochable correction. Il n’en fallait pas davantage pour le faire choisir, bien qu’il n’eût encore rien écrit, comme un des premiers membres de l’Académie française, à la fin de Modèle:Date-. Il se rendit fort utile dans le travail du Dictionnaire, auquel il consacra quinze années en participant à la rédaction des articles commençant par les lettres A à I. Vaugelas, qui avait fait depuis longtemps, dit Paul Pellisson, plusieurs belles et curieuses observations sur la langue, les offrit à la compagnie, qui les accepta, et ordonna qu’il en conférerait avec Jean Chapelain, et que tous deux ensemble, ils donneraient des mémoires pour le plan et pour la conduite de ce travail.

Fichier:Le dictionnaire de l'Academie françoise - 1694 - T2 - M-Q.djvu
Dictionnaire de l’Académie française.

Il fut agréé par Richelieu, qui consentit à rétablir sa pension. Comme il allait le remercier de cette faveur, le cardinal lui dit : « Eh bien, vous n’oublierez pas du moins dans le dictionnaire le mot de pension. » Sur quoi Vaugelas répliqua : « Non, monseigneur, et moins encore celui de reconnaissance<ref name="Taisand"/>Modèle:Rp. » II commença dès lors à dresser les cahiers du dictionnaire, qu’il rapportait ensuite à la compagnie : on les discutait dans les assemblées ordinaires, auxquelles on joignit bientôt, pour aller plus vite, une assemblée spéciale, qui se tenait le mercredi, en deux bureaux séparés. Vaugelas avait la haute main sur ces discussions, notant les points en litige, et se livrant aux recherches nécessaires pour les éclaircir. Mais les interminables discussions auxquelles donnait lieu chaque mot, les scrupules de Vaugelas et son purisme extrême, ainsi que ses manies, n’étaient pas de nature à accélérer le travail. Ainsi, avait-il conçu tant d’estime pour les écrits de Nicolas Coeffeteau, qu’il avait grand peine à recevoir dans le Dictionnaire quelque phrase qui n’y fût pas employée<ref name="Moncourt"/>Modèle:Rp.

Ce fut seulement en Modèle:Date- qu’il publia son principal ouvrage, intitulé Remarques sur la langue françoise, utiles à ceux qui veulent bien parler et bien écrire<ref name="Remarques">Modèle:Ouvrage.</ref>, où il cherche à définir et à codifier le bon usage du français en s’inspirant de la langue parlée à la cour du roi, dans la lignée de Malherbe<ref name="Siouffi">Modèle:Ouvrage.</ref>.

Ce fin grammairien, qui polémiqua avec Ménage<ref name="Bonnard">Modèle:Ouvrage.</ref>,<ref>Modèle:Ouvrage.</ref>, notamment dans ses Observations sur la langue française (Modèle:Date-), ne put jamais arriver à donner avant sa mort un second volume, dont il préparait les matériaux<ref name="Höfer">Modèle:Ouvrage.</ref>. Il travailla trente ans à une version de l’Alexandre le Grand de Quinte-Curce, qu’il changeait et corrigeait sans cesse, et qu’il eut l’intrépide constance de refaire en entier, comme il le déclare lui-même, lorsque la traduction d’Arrien de Nicolas Perrot d'Ablancourt<ref name="Perrot">Modèle:Ouvrage</ref>, qui avait paru dans l’intervalle, l’eut éclairé sur les défauts de la sienne<ref name="Chassang">Modèle:Ouvrage.</ref>.

Fichier:Hotel de Rambouillet Francois Hippolyte Debon.jpg
Une séance à l’hôtel de Rambouillet par François-Hippolyte Debon.

Fort assidu à l’hôtel de Rambouillet, Vaugelas y dirigeait dans le même sens toutes les facultés de son esprit, s’occupant à recueillir les décisions de l’usage et à noter les façons de parler de la bonne compagnie<ref name="Mesnil"/>Modèle:Rp.

Vers la fin de sa vie, il devint gouverneur des enfants du prince Thomas de Savoie, dont l’un était sourd et muet, et l’autre bègue<ref group="α">Quelle destinée, disait M. Rambouillet, pour un homme qui parle si bien et peut si bien apprendre à parler, qu’être gouverneur de sourds et muets !</ref>,<ref name="Mesnil"/>Modèle:Rp. Il avait aussi un appartement dans l’hôtel de Soissons ; mais malgré ces avantages et le rétablissement de sa pension, toujours modeste, il ne put jamais échapper entièrement à la gêne.

Fichier:Soisson.jpg
L’hôtel de Soissons au Modèle:S mini- siècleModèle:Vérification siècle.

Sa vieillesse fut assombrie par de grandes souffrances. Ayant été, au mois de Modèle:Date-, très affligé pendant cinq ou six semaines d’un abcès dans l’estomac qui le tourmentait depuis plusieurs années, il se sentit soulagé tout à coup, et, se croyant guéri, voulut aller prendre l’air dans le jardin de l’hôtel de Soissons. Le lendemain matin, son mal le reprit avec plus de force. Vaugelas avait deux valets ; l’un étant sorti, il envoya l’autre chercher du secours. Sur ces entrefaites, le premier revint, et trouva son maître qui rendait son abcès par la bouche : « Qu’y a-t-il donc ? » demanda ce garçon effrayé. — Vous voyez, mon ami, répondit Vaugelas, avec le flegme d’un grammairien qui démontre une règle, vous voyez le peu de chose qu’est l’homme<ref name="Guérard">Modèle:Ouvrage.</ref>. » Ce furent ses dernières paroles ; mais on lui attribue également<ref group="α">De même qu’à Dominique Bouhours.</ref> ce mot : Modèle:Citation

Après sa mort, son bien ne se trouva pas suffisant pour payer ses créanciers, qui saisirent, avec le reste de ses écrits, les cahiers du Dictionnaire, que l’Académie ne put recouvrer qu’à grand peine, par une sentence du Châtelet, datée du Modèle:Date-. Il fut inhumé dans le cimetière Saint-Eustache<ref name="SE18">Modèle:Ouvrage.</ref>. En 1787, ses ossements furent transférés aux catacombes de Paris<ref name="Gérards">Modèle:Ouvrage.</ref>,<ref name="Fassy">Modèle:Ouvrage.</ref>.

Vaugelas, d’après Paul Pellisson, Modèle:Citation. Son caractère, ainsi que ses talents, lui avaient fait beaucoup d’amis, parmi lesquels étaient Nicolas Faret, Chaudebonne, Vincent Voiture, Chapelain et Valentin Conrart<ref name="Mesnil"/>Modèle:Rp.

Ses ouvrages ne sont pas nombreux. Possédant la langue italienne à fond, il avait fait quelques vers italiens très estimés<ref name="Moncourt">Modèle:Ouvrage.</ref>. Il faisait aussi des vers français, mais seulement en façon d’impromptu. L’influence et l’autorité de ses Remarques furent très considérables, et pendant longtemps on ne jura que par Vaugelas. Sa grande règle est l’usage, entendu et restreint dans certaines limites ; il distingue l’usage de la cour et du grand monde de l’usage bas et populaire, et porte dans les exclusions qu’il prononce contre certains termes une délicatesse que plusieurs ont accusée d’exagération et de caprice<ref name="Höfer"/>Modèle:Rp. Vaugelas rencontra néanmoins plus d’un ennemi : La Mothe Le Vayer<ref name="Étienne">Modèle:Ouvrage.</ref> et Dupleix écrivirent contre son livre<ref name="Štichauer">Modèle:Ouvrage.</ref> ; Ménage attaqua ses étymologies<ref name="Tournier">Modèle:Ouvrage.</ref>.

Fichier:Remarque sur la langue française.jpeg
Remarques sur la langue française, 1647.

Les matériaux préparés par Vaugelas pour un second volume avaient été perdus dans la saisie de ses papiers : c’est là sans doute ce qui décida l’avocat grenoblois Modèle:Lien à publier en 1690 les Nouvelles remarques de M. de Vaugelas sur la langue françoise, qui paraissent être réellement de lui, mais qui ne sont cependant que des notes rassemblées au hasard, sur des phrases et des termes surannés, et qu’il avait probablement laissées lui-même de côté<ref name="Alemand">Modèle:Ouvrage.</ref>.

Les Remarques ont eu plusieurs réimpressions, parmi lesquelles celle de Modèle:Date-, avec les Observations de l’Académie française<ref name="Observations">Modèle:Ouvrage.</ref>, et celle de Modèle:Date- (Modèle:Ibid., 3 vol. in-12) avec des notes d’Olivier Patru et de Thomas Corneille<ref name="Patru">Modèle:Ouvrage.</ref>. Vaugelas avait voulu faire de sa traduction de l’Alexandre le Grand de Quinte-Curce un exemple à l’appui de ses Remarques, pour y tracer le modèle après avoir donné les préceptes, ce qui explique le temps énorme qu’il y avait consacré et l’importance qu’on y attacha. Cette traduction parut pour la première fois en Modèle:Date-, par les soins de Valentin Conrart et de Jean Chapelain, qui eurent à choisir parmi les cinq ou six différentes versions que Vaugelas avait laissées de la plupart des périodes<ref name="Schapira">Modèle:Ouvrage.</ref>. La seconde édition est semblable à la première. Lorsqu’une nouvelle copie fut retrouvée, elle servit à Guy Patin à en donner, en Modèle:Date-, une troisième, meilleure que les précédentes, et qui fut considérée depuis comme l’édition définitive<ref name="Höfer"/>Modèle:Rp.

Hommages

Fichier:Plaque Rue Vaugelas - Paris XV (FR75) - 2021-08-10 - 3.jpg
Plaque de la rue Vaugelas, Paris.

En 1865, la rue Vaugelas est créée à Paris.

Le collège Vaugelas de Meximieux et le lycée Vaugelas de Chambéry ont été nommés en son honneur ainsi qu’une rue et une école élémentaire d’Annecy. La maison natale de Vaugelas est située Place Vaugelas, à Meximieux.

Publications

Notes et références

Notes

Modèle:Références

Références

Modèle:Références

Voir aussi

Bibliographie

Liens externes

Modèle:Autres projets Modèle:Liens

Modèle:Palette Modèle:Portail